Also decides that the Executive Director of the United Nations Population Fund shall be appointed by the Secretary-General, in consultation with the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, for a term of four years. |
З. постановляет также, что Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения будет назначен Генеральным секретарем в консультации с Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения». |
The Secretary/CEO described the different scenarios included in the BC plan and informed the Board that the Fund's current plan defined a major (catastrophic) event as a contingency that would close down the New York Office for a period of six weeks. |
Секретарь/ГАС описал различные сценарии, включенные в план обеспечения непрерывности операционных процессов, и информировал Правление о том, что в нынешнем Плане обеспечения непрерывности операционных процессов Фонда значительное (катастрофическое) событие определяется как чрезвычайное обстоятельство, влекущее за собой прекращение работы отделения в Нью-Йорке на шестинедельный срок. |
Travel of representatives comprises attendance by the Committee of Actuaries at two meetings per biennium, one each in New York and Geneva, and for the Rapporteur to attend the Board sessions in New York and Rome. |
Путевые расходы представителей включают расходы на следующие цели: участие в проводимых раз в два года в Нью-Йорке, и Женеве совещаниях Комитета актуариев, участие докладчика в совещаниях Правления Фонда в Нью-Йорке и Риме. |
Owing to the tragic events that occurred in New York on 11 September 2001, the second regular session of the Executive Board of UNDP and UNFPA was reduced from 5 to 3 days. |
Ввиду трагических событий, происшедших в Нью-Йорке 11 сентября 2001 года, продолжительность второй очередной сессии Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения была сокращена с пяти до трех дней. |
In addition, the Board reduced the initial rate of charge to half of the surcharge under the Supplemental Reserve Facility and also reduced the commitment fee on CCL resources" |
Кроме того, Совет уменьшил первоначальную ставку сбора до уровня половины дополнительного сбора, взимаемого при предоставлении средств по линии Дополнительного резервного фонда, а также уменьшил размер сборов за обязательство предоставить ресурсы в рамках РКЛ». |
The General Assembly had requested the Board, in its resolutions 47/203 of 22 December 1992 and 48/225 of 23 December 1993, to consider the form in which it presented the valuation results, taking into account the observations made by the Panel of External Auditors. |
заявления Комитета актуариев и актуария-консультанта об актуарном положении Фонда, на которое Комиссия ревизоров могла бы сослаться в своих замечаниях по счетам Фонда. |
Notes with deep concern the statement made by the Administrator and the Director to the second regular session of the Executive Board and expresses its deep concern over the serious financial and administrative situation in UNIFEM; |
отмечает с глубокой обеспокоенностью заявления, сделанные Администратором и Директором Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин на второй очередной сессии Исполнительного совета, и выражает свою глубокую озабоченность серьезным финансовым и административным положением Фонда; |
c) Statements were made by Ms. Victoria Tauli-Corpuz, Chairperson of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, and |
с) с заявлениями выступили Председатель Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов г-жа Виктория Таули-Корпус и Председатель Консультативной группы Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Международного десятилетия коренных народов мира г-н Майкл Додсон. |
(a) The Board decided to request a review of the procedures and operating methods of the Investment Management Service and of the terms of reference for an independent external review of the investments of the Fund (see paras. 56-83); |
а) Правление постановило просить провести обзор процедур и методов работы Службы управления инвестициями, а также сферы охвата независимого внешнего обзора инвестиций Фонда (см. пункты 56 - 83); |
Decides that eligible Parties shall be able to submit their project proposals directly to the Adaptation Fund Board and that implementing or executing entities chosen by governments that are able to implement the projects funded under the Adaptation Fund may also approach the Adaptation Fund Board directly; |
постановляет, что Стороны, имеющие право на получение помощи, могут представлять свои предложения по проектам непосредственно Совету Адаптационного фонда и что выбранные правительствами осуществляющие учреждения или учреждения-исполнители, способные осуществлять проекты, финансируемые по линии Адаптационного фонда, могут также непосредственно обращаться к Совету Адаптационного фонда; |
Takes note of the report of the Secretary-General on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund2 and the observations of the United Nations Joint Staff Pension Board, as set out in its report; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций2 и замечания Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, изложенные в его докладе1; |
After considering the presentation of the Secretary/CEO, the Board also had an opportunity to hear the presentation and comments of William Leighty, one of the two consultants who had performed the review. |
управление результатами деятельности, отметило, что был подготовлен акт отчетности о деятельности Фонда, и попросило расширить его таким образом, чтобы в него были включены все другие виды деятельности, осуществляемой Фондом, такие как инвестирование его активов. |
These changes in the law offered an incentive to workers and entrepreneurs to participate in training by the establishment of a National Training Board and bipartite training committees, together with regional boards operating in a decentralized context. |
расширить охват национальной системы профессиональной подготовки путем стимулирования к участию в ней малых и средних предприятий при помощи механизма льготного налогообложения, а также путем параллельного создания Национального фонда профессиональной подготовки. |
The Standing Committee further recommended that the CEO/Secretary look into the possibility of acquiring premises for the Fund secretariat and the Investment Management Service outside the United Nations and report back to the United Nations Joint Staff Pension Board at its next session in July 2002.a |
Постоянный комитет рекомендовал Главному административному сотруднику/Секретарю изучить возможность приобретения помещения для секретариата Фонда и Службы управления инвестициями за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и просил его представить доклад Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его следующей сессии в июле 2002 годаа. |
(b) In the job description, the Search Committee clearly differentiated between the position's duality of functions as CEO of the Fund, which encompassed the wider scope of responsibilities, and the position's role as Secretary of the Pension Board. |
Ь) в связи с двояким характером обязанностей, предусмотренных для этой должности, комитет по поиску кандидатов провел четкое различие между функциями данного должностного лица в качестве в качестве ГАС Фонда, что предполагает выполнение широкого круга обязанностей, и его ролью в качестве секретаря Пенсионного фонда; |
The report of the Board of Auditors on IPSAS readiness at UNFPA remarked that "the adoption of the phased implementation approach has had the impact of spreading the effort required by UNFPA to prepare for IPSAS adoption over a number of years." |
В докладе Комиссии ревизоров о готовности ЮНФПА к использованию МСУГС говорилось, что в результате применения поэтапного подхода к их внедрению усилия по подготовке Фонда к работе с МСУГС растянулись на ряд лет. |
Requests the Administrator in cooperation with the Director to convene an informal meeting of the Executive Board in May 1995 at the latest, in order to provide a progress report of the aforementioned issues as well as a synopsis of the internal audit report; |
просит Администратора в сотрудничестве с Директором Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин созвать неофициальное совещание Исполнительного совета не позднее мая 1995 года для подготовки доклада о ходе работы над вышеупомянутыми вопросами, а также резюме отчета о внутренней ревизии; |
(b) Briefing on the status of the progress of the Green Climate Fund by Mr. Ayman Shasly, Co-Chair of the eighth meeting of the Board of the Green Climate Fund, held on 21 October; |
Ь) брифинг о результатах работы Зеленого климатического фонда, проведенный 21 октября Сопредседателем восьмого совещания Совета Зеленого климатического фонда г-ном Айманом Шасли; |
Requests the Board of the Green Climate Fund to expeditiously implement its 2013 workplan, with a view to making the Green Climate Fund operational as soon as possible, which will enable an early and adequate replenishment process; |
просит Совет Зеленого климатического фонда осуществлять оперативным образом его рабочий план на 2013 год с целью скорейшего начала работы Зеленого климатического фонда, что создаст возможность для процесса заблаговременного и адекватного восполнения ресурсов; |
the Centre for Human Rights prepared a comprehensive project for the country in the field of human rights, which was endorsed by the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in |
человека, одобренный административным советом Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека на его четвертой сессии, которая состоялась 31 октября - 3 ноября 1995 года. |
Meetings of the Assembly of States Parties, of the Bureau, of the Committee on Budget and Finance, the Inaugural Meeting and the Board of Directors of the Victims Trust Fund |
Сессии Ассамблеи государств-участников, заседания Бюро, Бюджетно-финансового комитета, торжественное заседание, посвященное началу работы Суда, заседания Совета директоров Целевого фонда для потерпевших и последующие пленарные заседания Суда |
Consideration of the subject at the summer 2005 session of ICSC and agreement by ICSC at that time on the full, actual membership (from the ICSC side) of the joint ICSC-Pension Board Working Group; |
Рассмотрение данного вопроса на летней сессии КМГС 2005 года и принятие КМГС на данном этапе решения о полном фактическом членском составе (со стороны КМГС) совместной рабочей группы КМГС и Правления Пенсионного фонда; |
There will be an informal consultation of the Executive Board of the United Nations Development Programme and of the United Nations Population Fund on the UNDP oversight policy on Thursday, 11 October 2007, from 4 to 5.30 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
до 17 ч. 30 м. в зале Экономического и Социального Совета Исполнительный совет Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения проведет неофициальные консультации по вопросу о политике ПРООН в области надзора. |
Takes note of the setting up, in February 2003 of the World Solidarity Fund as a trust fund of the United Nations Development Programme, subject to the financial rules and regulations as adopted by the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund; |
принимает к сведению учреждение в феврале 2003 года Всемирного фонда солидарности в качестве одного из целевых фондов Программы развития Организации Объединенных Наций, на который распространяются финансовые правила и положения, принятые Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения; |
On 26 June 2003, on the occasion of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, the Special Rapporteur, together with the Committee against Torture, the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Victims of Torture, and the United Nations |
26 июня 2003 года в связи с проведением Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток Специальный докладчик совместно с Комитетом против пыток, Советом попечителей Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток и заместителем Верховного комиссара по правам человека опубликовали заявление |