The Pension Board accepted the withdrawal of the proposal to change the existing practice of including external managers' investment fees in the administrative budget of the Fund, initially presented in a note by the Representative of the Secretary-General dated 14 June 2007. |
Правление Пенсионного фонда согласилось с отзывом предложения об изменении существующей практики включения в административные расходы Фонда оплаты услуг внешних компаний, занимающихся управлением инвестициями, которое было первоначально представлено в прошлом году в рамках документа JSPB/54/R.. |
UNRWA informed the Board that the pre-financing of projects was rare and was undertaken exclusively to expedite project implementation and to adhere to agreements of certain donors. |
Предварительное финансирование проектов не оказывало влияния на средства Общего фонда, поскольку оно всегда производилось в рамках общего фонда средств на проекты. |
He endorsed the Board's view that long-standing deficits under the Special Purpose Grants Fund should be resolved promptly, and that UNITAR should write off uncollectable amounts. |
В то же время ревизоры обоснованно призвали к скорейшему решению старой проблемы нехватки средств, причитающихся по проектам "Фонда специальных целевых субсидий", а также рекомендовали ЮНИТАР списать со своих счетов все суммы, взыскание которых представляется невозможным. |
This document, which was prepared in compliance with Executive Board decision 99/22, captures the results achieved by UNCDF in 2001 under its strategic results framework 2000-2003. |
В этом документе, который был подготовлен во исполнение решения 99/22 Исполнительного совета, сообщается о результатах деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в 2001 году в рамках его ориентировочных стратегических результатов на 2000-2003 годы. |
In line with Executive Board decision 96/40 of September 1996, which mandated that wherever possible UNDP should dispose of housing properties, UNDP continues to identify such assets for disposal. |
В соответствии с решением 96/40 Исполнительного совета от сентября 1996 года, в котором ПРООН предписывается во всех случаях, когда это возможно, проводить ликвидацию жилого фонда, ПРООН продолжает принимать меры в целях выявления таких активов для последующей ликвидации. |
The Executive Board of UNDP and of UNFPA will hold informal consultations as indicated below. |
Исполнительный совет Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения проведет неформальные консультации в нижеприведенном порядке. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Fund secretariat should reconcile monthly contributions from member organizations and follow up on unreconciled items in a timely manner. |
Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, что секретариату Фонда следует выверять ежемесячные взносы, получаемые из организаций-членов, и своевременно устранять расхождения, выявленные в ходе выверки. |
The Fund secretariat informed the Board that for the 2009 financial year closing, it had worked with UNICEF to receive and upload year-end contribution schedules. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что в рамках работы по закрытию счетов за 2009 финансовый год он взаимодействовал с ЮНИСЕФ, с тем чтобы получить и загрузить ведомости о взносах по состоянию на конец года. |
She appreciated the Board's guidance on results-based budgeting, noted that significant efforts had been made and affirmed the Fund's continued commitment. |
Она выразила Совету признательность за его рекомендации по составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, отметила, что многое делается в этом направлении, и подтвердила стремление Фонда продолжать эту работу. |
Our combined efforts led to the establishment of the Adaptation Fund Board, which, we hope, will facilitate equitable allocation for the purpose, and technology transfers. |
Наши совместные усилия привели к созданию Совета Адаптационного фонда, который, как мы надеемся, будет способствовать справедливому распределению ресурсов для осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и для обмена технологией. |
The Secretary/CEO informed the Board that another important initiative concerning BC/DR was the Fund's plan to retain a qualified consultant in 2009 to conduct a business impact analysis. |
Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что еще одной важной инициативой, связанной с обеспечением непрерывности операционных процессов и аварийным восстановлением данных, является план Фонда по привлечению в 2009 году квалифицированного консультанта к проведению анализа последствий для деятельности. |
Constitution of the Board of the Fund |
Состав Совета Фонда для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре |
Decisions of the Board of the Fund shall be adopted by the procedure defined in the Charter of the Fund. |
Решения Правления Фонда принимаются в порядке, определяемом Уставом Фонда. |
The Supervisory Board is a permanent supervisory body of the Fund, which constantly monitors the staffing and financial and economic performance of the fund in the period between general meetings of participants. |
Наблюдательный Совет является постоянно действующим наблюдательным органом Фонда, который осуществляет постоянных надзор за кадровой и финансово-хозяйственной деятельностью фонда в период между общими собраниями участников. |
To reflect the decision of the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for staff members whose participation in the Fund commences or recommences on or after 1 January 2014. |
Поправка отражает решение Правления Пенсионного фонда об увеличении обычного возраста выхода на пенсию для сотрудников, которые впервые или вновь становятся участниками Фонда 1 января 2014 года или позднее этой даты. |
Ms. Sabar (United States of America) said that she was discouraged at the downward trend in the Fund's actuarial deficit but recognized that the prudent management of investments and the Pension Board's oversight had prevented a far steeper decline. |
Г-жа Сабар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее разочаровывает тенденция снижения актуарных результатов Фонда, но она отдает себе отчет в том, что осмотрительное управление инвестициями и надзор со стороны Правления Пенсионного фонда предотвратили гораздо более резкое сокращение. |
The Board's discussion on responsible investing focused on best practices, corporate governance principles and information gathered by Investment Management Service asset managers on environmental and social issues relevant for their ongoing analysis of risks within the decision-making process. |
Правление заявило также о своей высокой оценке различных инициатив руководства Фонда, включая активные, согласованные и успешные действия Отделения Фонда в Женеве по содействию реализации плана повышения мобильности на основе использования общественного транспорта и более широкому применению бумаги, изготовленной из бумажных отходов, и энергосберегающего оборудования. |
The Pension Board, during its fifty-fifth session, concluded that the establishment of a joint financial accounting function would strengthen the Fund's internal financial controls and enhance confidence among the stakeholders. |
В ходе работы своей пятьдесят пятой сессии Правление Пенсионного фонда пришло к выводу о том, что создание совместной финансово-учетной структуры позволит повысить эффективность внутренних финансовых механизмов контроля Фонда и будет способствовать укреплению доверия между заинтересованными сторонами. |
Mr. Scherzer (Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board), introducing the report of the United Nations Joint Staff Pension Board (A/55/9), referred to the tripartite nature of the Board. |
Г-н Шерзер (Председатель Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций) представляет доклад Правления (А/559) и напоминает о том, что данный орган является трехсторонним. |
At its July session, the Board endorsed the proposal to establish a working group and designated three members, one from each of the constituent groups represented on the Board, to serve on a joint ICSC/Pension Board working group, should the Commission agree to its establishment. |
На своей июльской сессии Правление одобрило предложение об учреждении рабочей группы и назначило трех членов - одного от каждой группы, представленной в Правлении, - для работы в составе объединенной рабочей группы КМГС/Пенсионного фонда, если Комиссия согласится с ее созданием. |
On 9 December 2008, Jimmy Wales, co-founder of Wikipedia, who holds the "community founder seat" on the Wikimedia Foundation Board of Trustees, told the UK's Channel 4 News that he had briefly considered legal action. |
9 декабря Джимми Уэйлс, основатель Википедии и председатель Фонда Викимедиа, сказал Channel 4 News (англ.)русск., что кратко рассмотрел судебный иск. |
The Board also agreed to request the CEO/Secretary to report to the Standing Committee in 2001 on the status of the issue. |
Выплачиваемые пособия, включая расчет при выходе из Фонда, учитываются количественно-суммовым методом. |
Kyrgyzstan attached great importance to cooperation with international organizations in support of children's rights and highly appreciated the results of a visit by members of the UNICEF Executive Board. |
При содействии Фонда началась реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних и разрабатываются альтернативные меры наказания вместо заключения молодых людей под стражу. |
As reported to the Pension Board in the Fund's high-level business case, it was anticipated that IPAS could yield savings in the order of $2.3 million per annum. |
Как сообщалось Правлению Пенсионного фонда в предложенной рабочей модели проекта, от внедрения ИПАС ожидается экономия порядка 2,3 млн. долл. США в год. |
These amendments will have implications as far as the financial resources of the Fund and the terms of reference of the President of the Board and the Executive Director are concerned. |
Эти поправки касаются финансовых ресурсов Фонда и полномочий его Генерального директора и Председателя Совета директоров. |