In 2012, UNDP supported the Global Fund Board and secretariat in developing an implementation plan for this strategy to enhance the Fund's ability to advocate with countries on the importance of human rights in delivering tangible HIV, health and development results. |
В 2012 году ПРООН оказала поддержку Совету Глобального фонда и секретариату в разработке плана осуществления этой стратегии, с тем чтобы расширить возможности Фонда в проведении разъяснительной работы среди стран о важном значении прав человека в достижении ощутимых результатов в сфере борьбы с ВИЧ, здравоохранения и развития. |
During the review of the cost-sharing arrangement by the Pension Board in 1998 (see A/53/9) the Fund secretariat and the United Nations Administration jointly concluded that the one third/two thirds formula continued to be reasonable and fair. |
Во время пересмотра Правлением Пенсионного фонда соглашения о совместном несении расходов в 1998 году (см. А/53/9) секретариат Фонда и Администрация Организации Объединенных Наций пришли к общему выводу, что формула "одна треть/две трети" остается обоснованной и справедливой. |
The Integrated Pension Administration System initiative will replace the Fund's ageing systems environment and provide increased capacity in accordance with the target operating model presented to the Pension Board at its fifty-fifth session, in 2008. |
Создание Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий позволит заменить устаревающую системную среду Фонда и обеспечит более высокий потенциал в соответствии с целевой операционной моделью, представленной Правлению Пенсионного фонда на его 55-й сессии в 2008 году. |
The Board reviewed the investment policy of the Fund on the basis of a report presented by the Director of the Investment Management Service. |
Правление рассмотрело вопрос об инвестиционной политике Фонда на основе доклада, представленного директором Службы управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The United States delegation agreed with the conclusion of the working group set up by the United Nations Joint Staff Pension Board's Standing Committee that the Fund's budget proposals must make a clearer distinction between recurrent and non-recurrent costs. |
Делегация Соединенных Штатов согласна с выводом Рабочей группы, учрежденной Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, о том, что в бюджетных предложениях Фонда должно проводиться более четкое различие между периодическими и единовременными расходами. |
Given the independent inter-agency entity status of the Fund and its tripartite governance structure, which includes General Assembly representation in the United Nations Joint Staff Pension Board, the lines of reporting differ from those of other offices OIOS is serving. |
Учитывая независимый межучрежденческий статус Фонда и его трехстороннюю структуру управления, которую образует представленность Генеральной Ассамблеи в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, структура подчинения отличается от структуры подчинения других управлений, которыми занимается УСВН. |
In relation also to administrative costs, the Pension Board approved special additional resources in the amount of $5.1 million for renovation work and the purchase of furniture and equipment for the Fund's new office accommodation. |
Кроме того, Правление Пенсионного фонда утвердило выделение специальных дополнительных ресурсов в размере 5,1 млн. долл. США на покрытие административных расходов в связи с переоборудованием помещений и приобретением мебели и оборудования для использования в новых помещениях Фонда. |
Believing that pensions were a basic element of conditions of service, the Rio Group paid tribute to the United Nations Joint Staff Pension Board, whose investment policy had produced the excellent results mentioned in its report (A/55/9). |
Считая, что пенсии являются важнейшей составляющей условий занятости, Группа Рио воздает должное Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, политика которого в области инвестирования средств дала замечательные результаты, изложенные в докладе Фонда (А/55/9). |
All investment decisions of the Fund are required to meet the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility, which have been advocated repeatedly by the Pension Board, the Advisory Committee and the General Assembly. |
Все инвестиционные решения Фонда должны отвечать критериям безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости, которые неоднократно подтверждались Правлением Пенсионного фонда, Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
Meetings of the Pension Board, the Standing Committee and the Committee of Actuaries are usually hosted by member organizations of the Pension Fund, not by Governments. |
Заседания Правления Пенсионного фонда, Постоянного комитета и Комитета актуариев обычно проводятся организациями - членами Пенсионного фонда, а не правительствами. |
In resolution 47/203, the General Assembly had requested the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPR) to consider the form in which it presented the results of actuarial valuations; the Fund's actuarial balance should be disclosed in dollar terms. |
В резолюции 47/203 Генеральная Ассамблея просила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) рассмотреть вопрос о форме представления им результатов актуарных оценок; актуарный баланс Фонда должен исчисляться в долларовом выражении. |
As indicated in paragraphs 111 and 112 of its report, the Pension Board decided to recommend that the General Assembly request the Secretary-General to continue to make available to the Fund the United Nations machinery for contracting and procurement. |
Как отмечается в пунктах 111 и 112 его доклада, Правление Пенсионного фонда приняло решение рекомендовать Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать предоставлять в распоряжение Фонда механизм Организации Объединенных Наций в области заключения контрактов и материально-технического обеспечения. |
The application of WTO for membership in the Fund had been supported by the States members of WTO, by its administration and staff members, and by the Pension Board. |
Заявление ВТО о приеме в члены Фонда было поддержано государствами - членами ВТО, ее администрацией и сотрудниками и Правлением Пенсионного фонда. |
The Board will meet its obligation under article 14 of the Regulations of the Fund to report to the General Assembly on the operations of the Fund at least once every two years. |
Правление выполнит свое обязательство по статье 14 Положений Фонда и по меньшей мере раз в два года будет докладывать Генеральной Ассамблее о деятельности Фонда. |
The Board's observations and conclusions were discussed with the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, whose views have been appropriately reflected in the present report. |
Замечания и выводы Комиссии были обсуждены с главным административным сотрудником Фонда и представителем Генерального секретаря по вопросам инвестиций Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, мнения которых, когда это уместно, отражены в настоящем докладе. |
The Fund's Board of Trustees had recommended that a global review of the Fund should be undertaken, the results of which would be transmitted to the General Assembly at its sixty-second session. |
Совет попечителей Фонда рекомендовал провести глобальный обзор деятельности Фонда, результаты которого будут препровождены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
At the forty-first session of the Board of Trustees of UNITAR, held in Geneva from 29 April to 1 May 2003, a lengthy discussion took place regarding the budget presentation, for both the General Fund and the Special Purpose Grants Fund accounts. |
На сорок первой сессии Совета попечителей ЮНИТАР, прошедшей в Женеве с 29 апреля по 1 мая 2003 года, состоялась продолжительная дискуссия в отношении представления бюджета как для Общего фонда, так и Фонда специальных целевых субсидий. |
Although a bit later than we would have originally liked, I'm pleased to announce that the Wikimedia Foundation Board of Trustees has approved the Foundation's 2006/2007 financial statements. |
Пусть и немного позже, чем нам изначально хотелось бы, я рада объявить о том, что Совет поверенных фонда Викимедиа утвердил финансовую отчетность Фонда за 2006/2007 годы. |
It therefore appears certain, in the view of the Fund, that the 1985 Assembly resolution was not intended to apply to the Pension Board, which, as an inter-agency body, has no established headquarters. |
Поэтому, по мнению Фонда, представляется очевидным, что указанная резолюция Ассамблеи 1985 года не относится к Правлению Пенсионного фонда, которое, будучи межучрежденческим органом, не имеет постоянной штаб-квартиры. |
The Executive Board of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) at its thirty-eighth session, held in December 1989, decided to accord SELA observer status at the annual sessions of the Governing Council generally held in January. |
Правление Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) в ходе тридцать восьмой сессии, состоявшейся в декабре 1989 года, постановило, что ЛАЭС может участвовать в качестве наблюдателя в ежегодных совещаниях Административного совета Фонда, которые, как правило, проводятся в январе. |
In view of the substantial increase, the Board examined this subject as a contributory factor towards the deficits in the income and expenditure accounts of the General Fund and Special Purpose Grants Fund. |
С учетом такого существенного роста Комиссия изучила данный вопрос в качестве одного из факторов, способствующих формированию отрицательного сальдо на счетах поступлений и расходов Общего фонда и Фонда специальных целевых субсидий. |
Interim financial statements will be prepared at the end of the first year of the biennium for the information of the Fund's management and the Standing Committee of the Pension Board. |
На конец первого года двухгодичного периода будут готовиться промежуточные финансовые ведомости для сведения руководства Фонда и Постоянного комитета Правления Пенсионного фонда. |
Commends the Board of Trustees of the Trust Fund for its efforts to remedy the continuing difficult financial situation of the Fund, which is due to a lack of contributions; |
выражает признательность Совету попечителей Целевого фонда за их усилия по улучшению сохраняющейся сложной финансовой ситуации Фонда, обусловленной отсутствием взносов; |
The practice of paying contributions in local currency should be brought to the attention of the Pension Board with a view to regularizing such practice in the Fund's Regulations and Rules. |
Правлению Пенсионного фонда следует обратить внимание на практику уплаты взносов в местной валюте в целях регламентации такой практики в Положениях и правилах Фонда. |
In addition, in September 1996, finance ministers, meeting in the Fund's Interim Committee, endorsed the IMF Executive Board agreement on ways to finance the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) for the period 2000-2004. |
Кроме того, в сентябре 1996 года министры финансов, участвовавшие в работе Временного комитета Фонда, поддержали достигнутое между членами Исполнительного совета МВФ соглашение о способах финансирования Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) в период 2000-2004 годов. |