Ensure the implementation of Adaptation Fund operational policies and guidelines developed by the Board through, inter alia, the development of a project cycle based on criteria to be adopted by the Board; |
обеспечивает осуществление оперативных мер политики и руководящих принципов Адаптационного фонда, разработанных Советом Фонда, посредством, среди прочего, подготовки проектного цикла на основе критериев, подлежащих принятию Советом Фонда; |
Notes that the Board requested the Secretary/CEO to present to the Board in 2007 a comprehensive study on the benefit provisions related to family members of the United Nations Joint Staff Pension Fund participants and retirees; |
отмечает, что Правление просило Секретаря/ГАС представить Правлению в 2007 году результаты всеобъемлющего исследования положений о пособиях членов семей участников и пенсионеров Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; |
The Board was presented with the results of the twenty-second actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 1993 which have been considered by the Pension Board at its July 1994 session for incorporation in its report to the forty-ninth session of the General Assembly. |
Комиссии были представлены результаты двадцать второй актуарной оценки Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года, которые были рассмотрены Правлением Пенсионного фонда на его сессии в июле 1994 года на предмет их включения в его доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
All of the assumptions used in the valuation were those adopted by the Pension Board at its forty-fifth session, based on the recommendations of the Committee of Actuaries, which are presented in the report of the Pension Board to the forty-ninth session of the General Assembly. |
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, принятые Правлением Пенсионного фонда на его сорок пятой сессии исходя из рекомендаций Комитета актуариев, которые излагаются в докладе Правления Пенсионного фонда на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The measures taken by the Secretary of the Board to strengthen the verification process, including those related to the design, preparation and mailing of certificates of entitlement to all beneficiaries of the Fund, are stated in paragraph 119 of the report of the Board. |
Меры, принимаемые Секретарем Правления в целях укрепления процесса проверки, включая меры по подготовке и рассылке свидетельств о праве на получение пособий всем бенефициарам Фонда, излагаются в пункте 119 доклада Правления. |
Impact: Reduction in the level of support services provided to the Panel of External Auditors and to the special sessions of the United Nations Joint Staff Pension Board; anticipated reduction in level of representation of the United Nations Staff Pension Committee at the sessions of the Board. |
Последствия: Сокращение уровня вспомогательного обслуживания Группы внешних ревизоров и специальных сессий Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; предполагаемое сокращение уровня представленности Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций на сессиях Правления. |
The present addendum contains a summary of selected decisions adopted by the United Nations Children's Fund (UNICEF) annual Executive Board session, and the second and annual sessions of the World Food Programme (WFP) Executive Board. |
Настоящее добавление содержит резюме отдельных решений, принятых на ежегодной сессии Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и второй и ежегодной сессиях Исполнительного совета Мировой продовольственной программы (МПП). |
On the recommendation of the Board of Trustees of the Fund, the High Commissioner agreed to launch an appeal to donors in autumn 1999 to make their contributions in time, i.e. before May 2000, for the nineteenth session of the Board. |
По рекомендации Совета попечителей Фонда Верховный комиссар согласилась обратиться осенью 1999 года к донорам с призывом внести свои взносы своевременно, т.е. до мая 2000 года, к девятнадцатой сессии Совета. |
In accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. |
Согласно положениям и правилам, утвержденным Ассамблеей, управление Фондом осуществляют Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, комитет по пенсиям персонала каждой из организаций-членов и секретариаты Правления и каждого такого комитета. |
The report on the implementation experience of joint programming and joint programmes has been prepared in response to UNDP/UNFPA Executive Board decision 2005/10 and United Nations Children's Fund Executive Board decision 2005/3. |
Доклад об опыте участия в деятельности по совместному программированию и реализации совместных программ подготовлен в ответ на решение 2005/10 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА и решение 2005/3 Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
The Group also welcomed the presence, at their own expense, and participation in its deliberations of the Chairperson of the Board of Trustees of the Fund, Mr. Swami Agnivesh, and of one of the members of the Board, Ms. Tatiana Matveeva. |
Группа также приветствовала присутствие за собственный счет и участие в ее заседаниях Председателя Совета попечителей Фонда г-на Свами Агнивеш и одного из членов Совета г-жи Татьяны Матвеевой. |
May 2002 invite the Chairperson or any other member of the Board or the secretariat of the Board and Fund to deliver a statement introducing the Fund's new mandate and provide information on its implementation. |
Совет рекомендовал Бюро Постоянного форума на его первой сессии в мае 2002 года предложить Председателю или любому иному члену Совета или секретариата Совета и Фонда сделать заявление о новом мандате Фонда и представить информацию о его выполнении. |
The Board also requested that the Fund secretariat report on a regular basis on the functioning of the Fund's transfer agreements in order for the Board to monitor their application in practice; |
Правление также просило секретариат Фонда представлять на регулярной основе доклад о действующих соглашениях, регулирующих передачу пенсионных прав Фонда, с тем чтобы Правление наблюдало за их практическим осуществлением; |
Such an approach would require the establishment of a Board secretariat, with additional costs similar to those incurred by the secretariat of the United Nations Children's Fund (UNICEF) or the UNDP Executive Board secretariat. |
Такой подход потребовал бы создания секретариата Совета, что сопряжено с дополнительными расходами, аналогичными тем, что приходятся на секретариат Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) или секретариат Исполнительного совета ПРООН. |
Under the agenda item on follow-up to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, the Board members noted the progress made by the secretariat of the Fund and the members of the Board in implementing those recommendations. |
При рассмотрении пункта повестки дня, касающегося выполнения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, члены Совета отметили прогресс, достигнутый секретариатом Фонда и членами Совета в выполнении этих рекомендаций. |
Draft documents define the shared participation by States in supporting the Fund's Executive Board as well as a mechanism establishing the level of remuneration of the Fund's Executive Director and the Board's staff. |
Проекты документов определяют долевое участие государств на содержание Исполнительной дирекции Фонда, а также механизм определения уровня денежного содержания Исполнительного директора и сотрудников Исполнительной дирекции Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ. |
For purposes of applications alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of a decision of the United Nations Joint Staff Pension Board, an application shall be receivable if filed within ninety days from the receipt of the Board's decision. |
Для целей заявлений с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций заявление принимается к производству, если оно подано в течение 90 дней с даты получения решения Правления. |
The Executive Board provides operational guidance on the Programme, including on eligibility for assistance from the Trust Fund, administrative matters and recognition of Programme contributions. The Board has also adopted a business plan for the Programme. |
Исполнительный совет обеспечивает оперативные указания по Программе, в том числе по праву на получение поддержки от Целевого фонда, административным вопросам и признанию взносов на цели Программы, Совет также принял бизнес-план Программы. |
In accordance with its role and responsibilities, the Board, at its third meeting, agreed on the document "Draft rules of procedure of the Adaptation Fund Board", and recommended that this document be approved by the CMP at its fourth session. |
В соответствии со своей ролью и обязанностями Совет на своем третьем совещании согласовал документ "Проект правил процедуры Совета Адаптационного фонда" и рекомендовал этот документ для утверждения КС/СС на ее четвертой сессии. |
Make arrangements for the meetings of the Board, including issuance of invitations and preparation of documents and reports of meetings and provide a Secretary of the Board meeting; |
принимает меры по организации совещаний Совета Фонда, включая направление приглашений и подготовку документов и докладов совещаний, и выделяет Секретаря совещаний Совета Фонда; |
(a) The secretariat, together with the Fund's actuaries, had indicated their desire to provide the Board with specific options to mitigate the effects of the impact of currency fluctuations flowing from the study presented by the Board; |
секретариат, а также актуарии Фонда заявили о своем желании представить Правлению конкретные способы смягчения последствий влияния колебаний валютных курсов, вытекающих из представленного Правлением исследования; |
The report of the findings and recommendations of the Task Team was presented to the Board of the Global Fund to Fights AIDS, Tuberculosis and Malaria in November 2008, and the UNAIDS Programme Coordinating Board in December 2008. |
Целевая группа представила свой доклад с выводами и рекомендациями Совету Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в ноябре 2008 года и Бюро Координационного совета программы ЮНЭЙДС в декабре 2008 года. |
The comments of the Advisory Committee on the Board's report on the United Nations Joint Staff Pension Fund would be submitted to the Assembly separately in a report including the Committee's recommendations on the report of the Joint Staff Pension Board. |
Замечания Консультативного комитета по докладу Комиссии об Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций будут представлены Ассамблее отдельно в докладе, включающем рекомендации Комитета по докладу Правления Объединенного пенсионного фонда персонала. |
It was recalled that, following a request from the Board at its fifty-seventh session, the Fund's strategic framework for the biennium 2012-2013 was submitted together with the proposed programme budget to the Board at its fifty-eighth session, in July 2011. |
Было указано на то, что во исполнение просьбы Правления, высказанной на его пятьдесят седьмой сессии, стратегические рамки Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были представлены Правлению одновременно с предлагаемым бюджетом по программам на его пятьдесят восьмой сессии в июле 2011 года. |
The Under- Secretary-General for Political Affairs chairs the Board of the Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia, and the Department of Political Affairs serves as the secretariat of the Board. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам возглавляет Совет целевого фонда в поддержку инициатив государств по борьбе с пиратством у берегов Сомали, в то время как Департамент по политическим вопросам выступает в качестве секретариата Совета. |