Decisions on funding for participation in the above mentioned events and on the project grants are taken by the Board of Trustees of the Fund, which consists of indigenous persons. |
Решения о финансировании участия в вышеупомянутых мероприятиях и о выделении субсидий на осуществление проектов принимаются Советом попечителей Фонда, в состав которого входят представители коренных народов. |
Chairman, Board of Governors, Social Development Foundation (SDF), an organization jointly funded by the World Bank and the Government of Bangladesh since January, 2002. |
Председатель правления учредителей Фонда социального развития (ФСР), совместно финансируемого Всемирным банком и правительством Бангладеш (с января 2002 года). |
In 2003, the Executive Board in decision 2003/13 recommended to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that formal authority in matters of UNFPA personnel be delegated by the Secretary-General to the Executive Director. |
В 2003 году Исполнительный совет в решении 2003/13 рекомендовал Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет, чтобы Генеральный секретарь делегировал Директору-исполнителю ЮНФПА официальные полномочия по кадровым вопросам Фонда. |
Regarding the IPSAS implementation plan for the Fund, the CEO commented that it was realistic and could be carried out by 2012, provided that the requested resources were approved by the Board. |
По вопросу о плане Фонда по переходу на МСУГС ГАС заметил, что он вполне реалистичен и может быть выполнен к 2012 году при условии утверждения Правлением требуемых ресурсов. |
The Board made a number of decisions concerning the Fund's request and commented on the fact that additional appropriations, including for modifications in staffing structure were being requested in a non-budget year. |
Правление приняло ряд решений, касающихся просьбы Фонда, и прокомментировало тот факт, что дополнительные ассигнования, в том числе для изменения штатного расписания, испрашиваются в небюджетном году. |
After discussion of that report of the Working Group in 2006, the Pension Board concluded the following: |
После обсуждения этого доклада Рабочей группы в 2006 году Правление Пенсионного фонда сделало следующие выводы: |
The representatives of the ILO Participants presented a note requesting that the Pension Board reconsider its decision with regard to the specific term limit for the appointment of the Deputy CEO. |
Представители участников от МОТ представили записку с просьбой о том, чтобы Правление Пенсионного фонда пересмотрело свое решение о конкретном ограничении срока полномочий заместителя ГАС. |
The Advisory Committee notes the efforts made by the Pension Board to review its staffing needs in order to reduce the initial projected staffing (see para. 9 above). |
Консультативный комитет отмечает предпринятые Правлением Пенсионного фонда усилия по обзору кадровых потребностей в целях сокращения первоначально запланированной численности персонала (см. пункт 9 выше). |
Instead of preparing two reports, one to fully document the Pension Board's session and the other to be provided to the General Assembly with strictly budget items, it was decided that a single report be prepared. |
Вместо подготовки двух докладов - одного для полного документального отражения работы сессии Правления Пенсионного фонда и другого по исключительно бюджетной тематике - было принято решение о подготовке единого доклада. |
The Fund secretariat informed the Board that the Investment Management Division had implemented a change management policy and developed an automated system for approvals and tracking. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что Отдел управления инвестициями внедрил политику управления изменениями и разработал автоматизированную систему для утверждения и отслеживания изменений. |
The Board is concerned about the weaknesses identified by OIOS in information technology controls, as these weaknesses could have a significant impact on the Fund's operations in the event of data loss. |
Комиссия обеспокоена в связи с недостатками, выявленными УСВН в механизмах контроля за информационными технологиями, поскольку эти недостатки могут оказывать существенное влияние на функционирование Фонда в случае потери данных. |
The Board further recommended initiating dialogue with indigenous representatives, Member States, the Human Rights Treaties Branch and the secretariat of the Fund in order to give full effect to the proposal. |
В целях реализации этого предложения в полном объеме Совет далее рекомендовал инициировать диалог с представителями коренных народов, государствами-членами, Сектором договоров по правам человека и секретариатом Фонда. |
As part of its international response, the EU is a founding member of the Global Fund Against AIDS, Tuberculosis and Malaria and plays a key role on its Board. |
В рамках своих международных ответных действий ЕС является одним из основателей Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и играет ключевую роль в его Совете. |
IOC, with the Marine Board of the European Science Foundation, has established a working group to provide a framework to inform, engage and empower stakeholders in future marine protected area planning. |
МОК вместе с морской коллегией Европейского научного фонда учредил рабочую группу для создания рамок в целях информирования, задействования и расширения возможностей участников в процессе будущего планирования охраняемых районов моря. |
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. |
The Trustee shall comply with the principles and modalities for operations stipulated in the relevant decisions of the CMP and decisions of the Adaptation Fund Board. |
Доверительный управляющий соблюдает принципы и условия функционирования, изложенные в соответствующих решениях КС/СС и в решениях Совета Адаптационного фонда. |
The legal arrangements between the CMP and the World Bank as trustee specify that disbursements by the trustee will be made only at, and in accordance with, the written direction of the Adaptation Fund Board. |
Правовые договоренности между КС/СС и Всемирным банком в качестве доверительного управляющего предусматривают, что платежи будет совершаться доверительным управляющим только по письменному распоряжению Совета Адаптационного фонда и в соответствии с ним. |
At its fifth meeting, the Adaptation Fund Board decided to request the secretariat to hold a contest in order to encourage submissions of possible logos for the Adaptation Fund. |
На своем пятом совещании Адаптационный фонд постановил просить секретариат провести конкурс, с тем чтобы содействовать представлениям возможных логотипов для Адаптационного фонда. |
As at March 2008 more than 70 completed PRSPs had been circulated to the Executive Board of the International Monetary Fund and the World Bank, as well as around 50 preliminary or interim PRSPs. |
По состоянию на март 2008 года, Исполнительному совету Международного валютного фонда и Всемирному банку было направлено более 70 завершенных ДССН, а также примерно 50 предварительных или промежуточных ДССН. |
The Executive Board of UNICEF has requested that in future reports to the Council, the Executive Director of the Fund include recommendations on further improving the implementation of resolution 62/208. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ обратился с просьбой о том, чтобы в будущие доклады Исполнительного директора Фонда, представляемые Совету, включались рекомендации по дальнейшему совершенствованию выполнения резолюции 62/208. |
Once approved by the Fund's Executive Board, the policy, which is mandatory for IFAD, will apply to all projects and programmes with indigenous peoples. |
После утверждения Советом управляющих Фонда эта политика, которая для МФСР является обязательной, будет применяться при осуществлении всех проектов и программ с участием коренных народов. |
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. |
Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии. |
While the Programme is based on voluntary contributions, the Executive Board has developed a resource mobilization strategy to help ensure its sustainability, including through the replenishment of the Trust Fund on a steady and equitable basis by as broad a donor group as possible. |
Поскольку Программа основана на добровольных взносах, Исполнительный совет в интересах обеспечения стабильности разработал стратегию мобилизации ресурсов, в том числе посредством пополнения средств Целевого фонда на постоянной и равноправной основе максимально широкой группой доноров. |
The investment policy of the Fund's duty is approved by the Board of Trustees which has set limit on three permissible areas of investment namely equalities, fixed income assets and properties. |
Инвестиционная политика Фонда утверждается советом попечителей, который установил три предельно разрешенные сферы инвестиций, а именно равенство доходов, активы с фиксированным доходом и недвижимость. |
The report also provides information on policy decisions adopted by the Board in implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services with a view to further enhancing the activities of the Fund. |
В докладе представлена также информация о директивных решениях, принятых Советом во исполнение рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора в целях дальнейшей активизации деятельности Фонда. |