The Board welcomed the Human Rights Council resolution 12/13 on human rights and indigenous peoples, which also addresses the expansion of the mandate of the Fund. |
Совет приветствовал резолюцию 12/13 Совета по правам человека о правах человека и коренных народах, в которой также говорится о расширении мандата Фонда. |
In addition, Board members highlighted their willingness to assist OHCHR in the preparation of the detailed document requested by the Human Rights Council resolution and to continue their informal dialogue with Member States concerning the potential expansion of the Fund mandate. |
Кроме того, члены Совета подчеркнули свою готовность оказать УВКПЧ помощь в подготовке подробного документа, запрошенного в резолюции Совета по правам человека, и продолжать с государствами-членами неофициальный диалог, касающийся потенциального расширения мандата Фонда. |
The Board informed Member States about the work of the Fund, including an overview of the activities in 2009 and the planned activities for 2010. |
Совет проинформировал государства-члены о работе Фонда, в том числе представил обзор деятельности за 2009 год и деятельности, запланированной на 2010 год. |
The Advisory Committee recalls its previous recommendations that the Pension Board continue to explore opportunities for investment in developing countries and countries with economies in transition (see A/65/567, para. 10). |
Консультативный комитет напоминает о том, что ранее он рекомендовал Правлению Пенсионного фонда продолжать изучать возможности инвестирования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой (см. А/65/567, пункт 10). |
Actions undertaken under tier two shall be subject to appropriate reporting and accounting standards as determined by the Board of the Multilateral Fund on Climate Change and approved by Conference of Parties serving as the assembly of Parties. |
Действия, осуществляемые в рамках уровня 2, подпадают под действие соответствующих стандартов для отчетности и учета, которые определяются Советом Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата и утверждаются Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон. |
She updated the Executive Board on the Fund's reorganization and stated that UNFPA would continue to focus on change management and business continuity and even stronger management of results and risks. |
Она представила Исполнительному совету обновленную информацию о реорганизации Фонда и заявила, что ЮНФПА будет по-прежнему уделять основное внимание вопросам управления преобразованиями и обеспечения бесперебойного функционирования, а также укреплению управления результатами и рисками. |
The Executive Director updated the Executive Board on the Fund's financial situation: in 2008, provisional core contributions totalled $430 million, an increase of more than $10 million over the previous year. |
Директор-исполнитель довела до Исполнительного совета последнюю информацию о финансовом положении Фонда: по предварительным данным, в 2008 году сумма взносов по линии основных ресурсов составила 430 млн. долл. США, что на 10 млн. долл. США больше, чем в предыдущий год. |
The Board also recommended the suspension, for all separations as from 1 January 2011, of the special index provision under the Fund pension adjustment system in light of the provision's conceptual deficiencies. |
Правление также рекомендует приостановить действие положения о специальном индексе в системе пенсионных коррективов Фонда применительно ко всем сотрудникам, прекращающим службу с 1 января 2011 года, ввиду концептуальных недостатков этого положения. |
The High Commissioner noted her gratitude to the Board members for their guidance in the work of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and her indebtedness to them for continuing to provide their expertise and maintaining an overview of the work of OHCHR in the field. |
Верховный комиссар поблагодарила членов Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества и выразила им свою признательность за то, что они продолжают предоставлять экспертные знания и следят за ходом работы УВКПЧ в этой области. |
The President presented the project to the Board of the Interim Haiti Recovery Commission for approval during its most recent meeting on 22 July 2011, during which $30 million was allocated from the Haiti Reconstruction Fund to fund part of the initiative. |
Президент представил этот проект на одобрение совета Временной комиссии по восстановлению Гаити во время его последнего заседания 22 июля 2011 года, в ходе которого из Фонда реконструкции Гаити было выделено 30 млн. долл. США для финансирования части этой инициативы. |
The reallocation of existing resources required for IPSAS implementation was approved by the Pension Board at its 57th meeting, in July 2010, and by the General Assembly in December 2010. |
Перераспределение имеющихся ресурсов, требующихся для внедрения МСУГС, было одобрено Правлением Пенсионного фонда на его пятьдесят седьмой сессии в июле 2010 года и утверждено Генеральной Ассамблеей в декабре 2010 года. |
Elected and served as Second Vice-Chair of the fifty-second session of the Pension Board in Montreal, Canada, and coordinated the positions of the governing bodies. |
был избран на должность второго заместителя Председателя пятьдесят второй сессии Правления Объединенного пенсионного фонда в Монреале, Канада, и координировал позиции управляющих органов. |
The Board assessed the future needs of the Fund and estimated that the Fund would need at least $1.5 million before its sixteenth session in 2011 in order to meet the demand in a satisfactory manner. |
Совет проанализировал будущие потребности Фонда, и, по его оценкам, для нормального удовлетворения спроса Фонду понадобится по меньшей мере 1,5 млн. долл. США до его шестнадцатой сессии в 2011 году. |
This document is submitted in accordance with paragraph 6 of Governing Council decision 18/46 of May 1995 and contains the report of the Board of Auditors on its audit of the accounts of the Environment Fund for the biennium ended 31 December 2009. |
Этот документ представляется в соответствии с пунктом 6 решения 18/46 Совета управляющих от мая 1995 года; и в нем изложен доклад Комиссии ревизоров о проверке счетов Фонда окружающей среды за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года. |
The Pension Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Fifth Committee and other relevant parties are provided with accurate reports on investments; |
Представление Правлению Пенсионного фонда, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, Пятому комитету и другим соответствующим сторонам докладов об инвестициях с точными данными; |
At its thirty-third and thirty-fourth sessions, the Board of Trustees of the Fund made recommendations for grants for the period from January to December 2011 for more than 330 projects in over 70 countries, for a total amount of $10,431,350. |
На своих тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях Совет попечителей Фонда вынес рекомендации по субсидиям на период с января по декабрь 2011 года для реализации более 330 проектов в более чем 70 странах на общую сумму 10431350 долл. США. |
Furthermore, the Climate Investment Funds (CIF), approved by the Board of Directors of the World Bank on 1 July 2008, are comprised of two trust funds, the Clean Technology Fund (CTF) and the Strategic Climate Fund (SCF). |
Кроме того, Климатические инвестиционные фонды (КИФ), утвержденные Советом директоров Всемирного банка 1 июля 2008 года, включают два целевых фонда: Фонд чистых технологий (ФЧТ) и Стратегический климатический фонд (СКФ). |
The Board also adopted a Strategic Results Framework for the Adaptation Fund and an Adaptation Fund Level Effectiveness and Efficiency Results Framework, both described in the report of the meeting. |
Кроме того, Совет принял Рамки стратегических результатов и Рамки по повышению эффективности и действенности на уровне Адаптационного фонда, которые изложены в докладе о работе совещания. |
The Alliance attended meetings of the United Nations Children's Fund Executive Board in the period 2005 to 2008 and made statements with recommendations on the Millennium Development Goals related to education and protection of and violence against children. |
В период 2005 - 2008 годов Союз принимал участие в совещаниях Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций и выступал с заявлениями и рекомендациями относительно Целей развития тысячелетия, связанных с образованием и защитой детей и насилием в отношении детей. |
The UN-Habitat Youth Advisory Board representing young people from Africa, Asia, Latin America, North America, Asia and the Pacific continued to engage in decision-making processes with regard to the implementation of the Youth Fund. |
Молодежный консультативный совет ООН-Хабитат, представляющий молодых людей из Африки, Азии, Латинской Америки, Северной Америки, Азии и Тихого океана, продолжал принимать участие в процессах принятия решений по вопросам, касающимся функционирования Фонда для молодежи. |
Decides to discuss the thematic evaluations of UNFPA in the Executive Board, starting with the evaluation of UNFPA humanitarian response at the second regular session 2010; |
постановляет обсудить в Исполнительном совете тематические оценки деятельности ЮНФПА, начиная с оценки гуманитарного реагирования Фонда, на второй очередной сессии 2010 года; |
In January 2010, the Investment Management Division inaugurated the use of an electronic trade order management system and integrated it with the secure Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) financial telecommunications system, which went live at the time of the last Pension Board meeting. |
В январе 2010 года Отдел управления инвестициями ввел в строй электронную систему управления заказ-нарядами и объединила ее с надежной системой финансовых телекоммуникаций «СВИФТ» (Общество по международным межбанковским электронным переводам), которая начала функционировать во время последнего заседания Правления Пенсионного фонда. |
In that regard, the Adaptation Fund, which is mandated to finance concrete adaptation projects and programmes in developing countries that are parties to the Kyoto Protocol, marks a break with prevailing practice in that developing countries have a majority on the Adaptation Fund Board. |
В этом отношении Адаптационный фонд, перед которым поставлена задача финансировать конкретные адаптационные проекты и программы в развивающихся странах, являющихся сторонами Киотского протокола, знаменуют собой отход от сложившейся практики, в соответствии с которой развивающиеся страны обладают большинством в Совете Адаптационного фонда. |
The Board is prepared to play a role in ensuring that the experience of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights is taken into account in the administration of the Universal Periodic Review Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. |
Совет попечителей готов сыграть свою роль, дабы обеспечить, чтобы в процессе управления Добровольным фондом финансовой и технической помощи для содействия осуществлению рекомендаций по итогам универсального периодического обзора учитывался опыт Добровольного фонда для технического сотрудничества в области прав человека. |
The Board encourages contribution from a wide range of donors, including from countries that benefit from the Fund, as even modest contributions are an important sign of support. |
Совет попечителей обращает свой призыв делать взносы к широкому кругу доноров, в том числе из стран, являющихся бенефициариями Фонда, поскольку даже скромные взносы являются крайне важным признаком поддержки. |