During the discussion of the same item by the Fifth Committee during the forty-seventh session, FICSA had pointed out that it was premature to ask the Committee to endorse recommendations on pensions before they had been fully examined by the Pension Board. |
Во время рассмотрения этого вопроса в Пятом комитете на сорок седьмой сессии ФАМГС отмечала, что Комитету преждевременно утверждать рекомендации в отношении пенсий до того, как они будут изучены всесторонне Правлением Объединенного пенсионного фонда. |
One delegation asked for a more forward-looking appraisal on UNAIDS activities based on the recommendations of the Programme Coordinating Board. |
взаимодействие ЮНЭЙДС и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Estimates of the costs of proposed programme support, management and administration, and programme assistance prepared for submission to the UNICEF Executive Board for the approval of relevant appropriations. budget estimates, revised. |
Денежные средства в пути. Наличность, переводимая с одного или более банковских счетов ЮНИСЕФ на другие счета Фонда в тот или иной конкретный момент времени. |
The Board agreed that the monitoring of the costs/savings of the three measures should continue to be reviewed every two years, on the occasion of the actuarial valuations of the Fund. |
Правление согласилось с необходимостью осуществлять на двухгодичной основе контроль за возникающими расходами/достигнутой экономией средств в результате принятия этих трех мер в связи с проведением актуарных оценок Фонда. |
The observations made regarding survivor's benefits and possible amendments to the regulations providing for suspension of pension benefits when retirees were re-employed for periods of less than six months would be brought to the attention of the Pension Board. |
До сведения Правления Пенсионного фонда будут доведены замечания, высказанные в связи с пенсионными пособиями для овдовевших лиц и приостановкой выплаты пособий в случаях повторного устройства на работу на периоды продолжительностью менее шести месяцев. |
In this connection, the Secretary also drew to the attention of the Board that the Fund secretariat has been assuming significant direct and indirect costs during the search for solutions and, in particular, during the development of the proposed agreement and the follow-ups thereto. |
В этой связи Секретарь также обратил внимание Правления на то, что секретариат Фонда понес значительные прямые и косвенные расходы при поиске решений и, в частности, при выработке предлагаемого соглашения и в последующий период. |
The Board also reviewed the present provisions of the Regulations relating to partial commutation of a deferred retirement benefit under article 36 of the Regulations, whereby a surviving spouse's benefit was forfeited. |
Правление также проанализировало нынешние положения Фонда, касающиеся частичной выплаты отсроченной пенсии по статье 36 Положений, в силу которой вдовы/вдовцы лишаются права на получение соответствующего пособия. |
Members of the Board welcomed the information that a computer expert would begin to work on the computerization of the operations of the secretariat of the Fund in July 2005 and recommended that a further $100,000 be set aside to provide the secretariat with the necessary technological support. |
Члены Совета приветствовали информацию о том, что в июле 2005 года специалист по работе с компьютерами приступит к компьютеризации деятельности секретариата Фонда, и рекомендовали выделить дополнительно 100000 долл. |
The President of the WFP Executive Board opened the session by inviting the Director of the Policy, Strategy and Programme Support Division and officiating Deputy Executive Director for WFP to introduce the background paper on behalf of the four organizations. |
Они поддержали вопросы, поставленные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, и выразили надежду, что регионализация будет дополнительно согласована со стратегическим планом Фонда и увязана с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Committee supports the Board's recommendation that the Fund, in coordination with United Nations agencies, reconcile on a periodic basis the contributions to the Fund and prepare monthly bank reconciliations in a timely manner and make the necessary adjustments to the accounts. |
Выводы, рекомендации и замечания Комиссии ревизоров в отношении соблюдения требований, управления рисками и операционных функций в связи с управлением инвестициями Фонда приводятся в пунктах 59-65 приложения XI к докладу1. |
The Secretary of State for Foreign Affairs of the Dominican Republic, Mr. Eduardo Latorre, welcomed the participants to the Board session and made special reference to the most important issue to be discussed at the meeting, the revitalization process of INSTRAW. |
Что касается бюджетных потребностей межстрановой программы, то он отметил, что, хотя для четырехлетней программы испрашиваются 160 млн. долл. США, процесс ее осуществления будет проходить с учетом имеющихся у Фонда ресурсов. |
ICITO/GATT withdrew from the Fund with effect from 31 December 1998, thus ceding automatically the member seat it held on the Board; accordingly, the subject was placed on the agenda for the 2000 session. |
ВКМТО/ГАТТ вышла из Фонда 31 декабря 1998 года, тем самым автоматически утратив свое место в составе Правления; в связи с этим данный вопрос был включен в повестку дня сессии 2000 года. |
It also welcomed initiatives such as the establishment of the Trust Fund for South-South cooperation and the allocation of resources for technical cooperation among developing countries by the UNDP Executive Board; those resources should be increased. |
Таким образом, Индия приветствует такие инициативы как создание Целевого фонда сотрудничества стран Юг-Юг и выделение Исполнительным советом ПРООН увеличенного объема ресурсов для технического сотрудничества между развивающимися странами. |
To reflect the Board's decision at its fifty-sixth session in 2009 to establish in the Rules of Procedure of the Fund a five-year term for the appointment of the CEO and the Deputy CEO with one additional reappointment. |
С учетом принятого Правлением на его пятьдесят шестой сессии в 2009 году решения установить в правилах процедуры Фонда пятилетний срок для назначения ГАС и заместителя ГАС с возможностью повторного назначения один раз. |
On 25 October, the President of the Republic of Armenia and Chairman of the Board of Trustees of the All-Armenian Hayastan Fund, Serzh Sargsyan, hosted a fund-raising reception in the framework of the annual Telethon 2009, reports the presidential press service. |
25 октября президент Республики Армения и председатель Совета попечителей Всеармянского фонда «Айастан» Серж Саргсян организовал прием по случаю сбора средств в рамках ежегодной кампании «Телемарафон-2009», сообщает пресс-служба президента. |
Both the Executive Board and the Trust Fund Implementation Committee of the Quick Start Programme have in the past year recognized that there is a need to establish a second Professional post for the Programme. |
Как Исполнительный совет, так и Комитет по осуществлению целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов в прошлом году отметили необходимость создания второго поста сотрудника категории специалистов для Программы. |
Sustainability in general and environmental sustainability in special was also promoted by the President and Board members of FRFG in numerous appearances on television and radio talk shows and political discussions. |
Принимая участие в разговорных шоу и политических дискуссиях на радио и телевидении, Председатель и члены Совета Фонда подчеркивали также важное значение устойчивого развития вообще и особенно экологической устойчивости. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to (i) issue a consolidated field accounting manual; and evaluate the cost-effectiveness of having its ProMS documentation translated into languages widely used by its staff. |
проанализировать экономическую целесообразность перевода документации, содержащейся в его Системе управления программами на языки, широко используемые сотрудниками Фонда. |
The Board recalled that the possible total elimination of the 1.5 per cent reduction was initially estimated at 0.46 per cent of pensionable remuneration. |
А. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии рекомендаций, принятых Правлением Пенсионного фонда в 2002 году |
It also recommended that additional requests identified by the Office of Internal Oversight Services should be discussed with the Chief Executive Officer of the Fund in time for him to submit his proposals to the Pension Board in the context of the proposed budget of the Fund for 2004-2005. |
Наконец, в пункте 28 своего доклада Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть порядок избрания членов и заместителей членов, представляющих Ассамблею в Комитете по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 6 Положений Фонда. |
It was recalled that such an approach had been followed when the Board decided to establish a working group in 2000. |
формулировать предложения и определять их приоритетность с целью удовлетворения долгосрочных потребностей Фонда и входящих в его состав групп. |
Notes the support of the Board for the efforts of the Secretary/Chief Executive Officer to present a more strategic approach to performance issues in the third management charter of the Fund; V |
отмечает поддержку Правлением усилий Секретаря/ГАС по применению более стратегического подхода к вопросам, связанным с эффективностью деятельности, в третьей Хартии управления Фонда; |
The Board recommended that UNFPA take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances in a timely manner and consider reallocating credit balances in operating funds and advances to accounts payable. |
Комиссия рекомендовала ЮНФПА предпринять шаги к своевременной ликвидации остатков на счету давно авансированных операционных средств и рассмотреть возможность перевода кредитных остатков со счета операционного фонда и авансов на счета кредиторской задолженности. |
The Board expressed its concern about the decrease in the number of donors to the Fund, which comprised 24 Member States in 2011, compared with the all-time high in 2004, when 51 Member States contributed to the Fund. |
Совет выразил обеспокоенность по поводу уменьшения числа доноров Фонда до 24 государств-членов в 2011 году по сравнению с пиковым за все время его работы показателем 2004 года, когда средства в Фонд поступили от 51 государства-члена. |
IMF decided to review its sovereign debt restructuring policies and practices following the IMF Board discussion on the report entitled "Sovereign debt restructuring - recent developments and implications for the Fund's legal and policy framework" in May 2013. |
Такое решение было принято по итогам обсуждения на заседании Исполнительного совета МВФ в мае 2013 года доклада «Реструктуризация суверенного долга: недавние события и учет их последствий в работе механизмов нормативно-правового регулирования Фонда». |