The Board recommended that UNICEF examine opportunities to diversify its portfolio so as to increase yields while protecting the principal and hedging against market risks, and UNICEF agreed to do so. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ изучить возможность диверсификации портфеля инвестиций Фонда в целях повышения его доходности с учетом необходимости защиты основной суммы и хеджирования рыночных рисков, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
The Board recommended that UNICEF review its banking needs in order to streamline the number of operatives and that it develop banking agreements, and UNICEF agreed to do so. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать потребности Фонда в банковских услугах в целях оптимизации числа соответствующих оперативных процедур и заключить соглашения о банковском обслуживании, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
Japan continues to play a leading role as the Vice-Chair of the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and has pledged $200 million to the Fund. |
Япония по-прежнему играет ведущую роль в качестве заместителя председателя правления Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и объявила о взносе в размере 200 млн. долл. США в этот фонд. |
With regard to the possible allocation of up to 18 per cent of the Fund's assets to alternative asset classes, the Advisory Committee shared the Board's view that such investing should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications. |
Что касается возможного использования до 18 процентов активов Фонда для альтернативных классов активов, то Консультативный комитет разделяет мнение Правления о том, что такие инвестиции должны осуществляться разумно и постепенно, с учетом последствий для расходов. |
(e) Providing technical and programmatic support to countries receiving vaccines or cash grants from the Global Fund for vaccines, as recommended by the GAVI Board; |
ё) предоставление технической и программной помощи странам, получающим вакцины или субсидии в виде наличных средств от Глобального фонда на вакцинацию, как это рекомендуется Правлением ГАВИ; |
The rates of return shown in the present report have been calculated by an outside consultant, using a generally accepted method that was fully explained in the report on the management of the investments submitted to the United Nations Joint Staff Pension Board at its thirty-fourth session. |
Показатели нормы прибыли, приводимые в настоящем докладе, были рассчитаны внешним консультантом с использованием общепринятой методики расчета, полная информация о которой была представлена Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его тридцать четвертой сессии в докладе об управлении инвестициями. |
If the upward trend observed since 1997 continued (see table 3 above), the Board estimated that the total amount requested from the Fund in 2001 would reach almost US$ 12 million (see A/55/178, para. 16). |
Если наблюдаемый с 1997 года рост сохранится (см. выше таблицу 3), то, по мнению Совета, в 2001 году сумма, которая будет испрошена у Фонда, составит около 12 млн. долл. (см. документ А/55/178, пункт 16). |
Following a meeting of the Board of the International Monetary Fund on 19 November 2004, to discuss post-conflict assistance to Guinea-Bissau, an IMF mission was scheduled from 4 to 18 December 2004 to assist the authorities with the preparation of the 2005 budget. |
После совещания Совета Международного валютного фонда 19 ноября 2004 года, на котором обсуждались вопросы оказания помощи Гвинее-Бисау в постконфликтной ситуации, было принято решение направить с 4 по 18 декабря 2004 года миссию МВФ для оказания содействия властям в подготовке бюджета 2005 года. |
With regard to the question of advances made by the Central Emergency Revolving Fund, the European Union agreed with the Board that there was a lack of clarity regarding the status of the advance made to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in 1998. |
Что касается вопроса об авансах, выплаченных из Центрального чрезвычайного оборотного фонда, то Европейский союз согласен с Комиссией в том, что в вопросе авансов, предоставленных Управлению по координации гуманитарной деятельности в 1998 году, отсутствует ясность. |
To compound the problem, the Office had taken a unilateral decision, beyond its mandate, to audit the Fund's governance mechanisms; that would include the Pension Board, the Standing Committee, ACABQ and the Fifth Committee. |
Проблема усугубилась тем, что Управление в одностороннем порядке приняло решение, выходящее за пределы его мандата, провести аудит механизмов управления деятельностью Фонда, что включало бы Пенсионный совет, Постоянный комитет, ККАБВ и Пятый комитет. |
He would also like to know whether the Special Rapporteur had discussed the problem with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and whether, in the Special Rapporteur's view, coordinated action might not pressure Governments into taking action. |
Он хотел бы также узнать, обсуждал ли Специальный докладчик эту проблему с Советом попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и нельзя ли, по мнению Специального докладчика, совместными усилиями убедить правительства принять соответствующие меры. |
The Assembly further decided, by its resolution 2321 of 15 December 1967, that the UNDP Administrator would administer the Fund and serve as its Managing Director, while the UNDP Governing Council would act as the Fund's Executive Board. |
В резолюции 2321 от 15 декабря 1967 года Ассамблея также постановила, что управлять Фондом и выполнять функции его директора-исполнителя будет Администратор ПРООН, в то время как Совет управляющих ПРООН будет действовать как Исполнительный совет Фонда. |
I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support. |
Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку. |
The Board of Auditors has audited the operations of the United Nations Children's Fund and its related operations at UNICEF headquarters in New York, Copenhagen and Geneva and at nine regional and field offices. |
Комиссия ревизоров провела проверку деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций и смежных его операций в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, в Копенгагене, Женеве, а также в девяти региональных отделениях и отделениях на местах. |
By its decision 1990/26, the Executive Board approved the establishment of a capital asset reserve fund to better control the future purchase of UNICEF capital assets, mainly buildings to be purchased for office accommodations and staff housing in the field. |
В своем решении 1990/26 Исполнительный совет утвердил создание резервного фонда капитальных активов для улучшения контроля за будущими операциями ЮНИСЕФ по приобретению капитальных активов, прежде всего зданий, покупаемых под служебные помещения и жилье сотрудников на местах. |
The Board was concerned that the financial statements of the specific trust fund and the programme support account did not provide sufficient information to determine the cash portion of the two accounts. |
Комиссия с беспокойством отметила, что в финансовых ведомостях, касающихся специального целевого фонда и счета средств по оперативно функциональному обслуживанию программ, содержится недостаточно информации для определения доли наличных средств на обоих счетах. |
With regard to the modalities of IMF participation in the high-level event, the Acting Managing Director of IMF noted that while the Board had not yet discussed the subject, it would find ways to participate in a constructive manner. |
В отношении условий участия МВФ в мероприятии высокого уровня исполняющий обязанности Директора-распорядителя МВФ отметил, что, хотя данный вопрос еще не обсуждался Исполнительным советом, последний сделает все от него зависящее для обеспечения конструктивного участия Фонда в этом мероприятии. |
The Board recommends that ITC strengthen its efforts to secure donor contributions to support the full Joint Integrated Technical Assistance Programme and that it seek the steering group's approval to increase the level of window 1 funding in order to provide more flexibility. |
Комиссия рекомендует ЦМТ активизировать усилия по мобилизации взносов доноров в целях обеспечения всесторонней поддержки Совместной комплексной программы технической помощи, а также добиваться одобрения руководящей группой увеличения объема финансирования из фонда 1 в целях обеспечения большей гибкости. |
The CEO/Secretary informed the Board that the scope and quality of the observations and recommendations of the internal auditing by OIOS reflected the steadily increasing knowledge and familiarity of the UNJSPF Audit Unit with the complex operations of the Fund. |
Главный административный сотрудник/Секретарь информировал Правление о том, что охват и качество замечаний и рекомендаций по результатам проведенных Управлением служб внутреннего надзора внутренних ревизий свидетельствует о постоянном углублении понимания сотрудниками Группы по проверке деятельности ОПФПООН сложных операций Фонда. |
After confirmation of the dates of the 2007 summer session of ICSC, the Pension Board's fifty-fourth session is scheduled to be held at United Nations Headquarters in New York, from 9 to 13 July 2007. |
После подтверждения сроков проведения летней сессии КМГС 2007 года было принято решение провести пятьдесят четвертую сессию Правления Пенсионного фонда в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 9 по 13 июля 2007 года. |
Despite the complexity of ascertaining the applicants' entitlements, the process is gradually moving forward and should benefit from the participation of the associations representing the war-wounded on the Fund's Board of Directors and in other activities. |
Несмотря на сложность процесса проверки прав заявителей на получение выплат, он постепенно продвигается вперед, чему должно способствовать участие ассоциаций, представляющих инвалидов войны, в работе Правления Фонда, а также в рамках других видов деятельности. |
6.2. The Committee notes that according to the author the multiplier effect is now applied both to payments from the public pension fund and to the additional pension from the Social Insurance Board. |
6.2 Комитет отмечает, что, согласно утверждениям авторов сообщения, в настоящее время коэффициент применяется к выплатам как из государственного пенсионного фонда, так и к дополнительным пенсионным пособиям, выплачиваемым Советом социального страхования. |
In approving the new UNIFEM Strategy and Business Plan for 2000-2003, the Executive Board recommended approval for UNIFEM to execute projects for UNDP in areas of its comparative advantage, as it does already for the United Nations Population Fund and UNAIDS. |
Утверждая новую стратегию и план практической деятельности ЮНИФЕМ на 2000-2003 годы, Правление рекомендовало одобрить осуществление ЮНИФЕМ проектов в интересах ПРООН в тех областях, где у него имеются сравнительные преимущества, как он это уже делает для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНАИДС. |
The Secretary/CEO also informed the Board that a search for permanent premises for the Pension Fund, including the Investment Management Service, had been initiated, in conformity with a recommendation made by the Standing Committee in July 2001. |
Секретарь/ГАС также информировал Правление о том, что с учетом рекомендации, сделанной Постоянным комитетом в июле 2001 года, был начат поиск постоянных помещений для Пенсионного фонда, в том числе для Службы управления инвестициями. |
(b) Express dismay that after 11 years of consideration by the Pension Board the issue had not been resolved; |
Ь) выразить тревогу по поводу того, что за 11 лет рассмотрения этого вопроса Правлением Пенсионного фонда он так и не урегулирован; |