Also takes note of the Board's request that the Secretary-General and the Chief Executive Officer of the Fund continue to seek a satisfactory and comprehensive resolution, including a possible personal visit to Moscow by the Secretary/Chief Executive Officer of the Board; |
принимает также к сведению просьбу Правления о том, чтобы Генеральный секретарь и Главный административный сотрудник Фонда продолжали поиск удовлетворительного и всеобъемлющего решения с возможным личным посещением Москвы Секретарем/Главным административным сотрудником Фонда; |
Decides to provide guidance to the Board of the Green Climate Fund, including on matters related to policies, programme priorities and eligibility criteria and matters related thereto, taking into account the Board's annual reports to the Conference of the Parties on its activities; |
постановляет предоставлять руководящие указания Совету Зеленого климатического фонда, в том числе по вопросам, связанным с политикой, программными приоритетами и критериями приемлемости, и другим смежным вопросам, принимая во внимание ежегодные доклады Совета о его деятельности Конференции Сторон; |
Takes note of the Board's decision to amend the Rules of Procedure of the Fund in order to make formal provision for the additional alternate representative of the General Assembly to attend the meetings of the Standing Committee, as approved provisionally by the Board in 2004; |
принимает к сведению решение Правления внести поправки в Правила процедуры Фонда, с тем чтобы официально предусмотреть присутствие на заседаниях Постоянного комитета дополнительного заместителя представителя Генеральной Ассамблеи, что было предварительно одобрено Правлением в 2004 году; |
Notes that the Board also decided to revert to annual sessions as from 2007 with the aim of completing its work within five working days; the Board's focus during the odd-numbered years will be on the budget of the Fund; |
отмечает, что Правление постановило с 2007 года вернуться к проведению ежегодных сессий в целях обеспечения завершения его работы в течение пяти рабочих дней; в нечетные годы Правление будет уделять основное внимание бюджету Фонда; |
To ensure that in its consideration and finalization of the Green Climate Fund's access modalities, the Board takes into account the institutions already accredited by relevant institutions covered by the Board's agreement on the best practice fiduciary standards and principles and environmental and social standards; |
Ь) обеспечить, чтобы при рассмотрении и окончательном утверждении условий доступа к средствам Зеленого климатического фонда Совет принимал во внимание учреждения, уже аккредитованные соответствующими учреждениями, охватываемыми соглашением Совета о применении фидуциарных принципов и стандартов передовой практики и природоохранных и социальных стандартов; |
Takes note of the action taken by the United Nations Joint Staff Pension Board regarding the recommendation of the Board of Auditors on the provision of an internal audit function, and the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions thereon; 4 |
З. принимает к сведению меры, принятые Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в связи с рекомендацией Комиссии ревизоров в отношении обеспечения функции внутренней ревизии, и замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по этому вопросу 4/; |
Having considered the reviews carried out by the Working Group of the United Nations Joint Staff Pension Board and then by the Board, as set out in its report, a of various aspects of the pension adjustment system, |
рассмотрев представленную в докладе Правления информацию о результатах проведенных рабочей группой Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, а затем самим Правлением обзоров различных аспектов системы пенсионных коррективов, |
(cc) In 2009, the Board had approved an amendment to the Fund's rules of procedure regarding the establishment of five-year terms for the CEO and the Deputy CEO and, upon recommendation of the Board, one reappointment each for a five-year term. |
сс) в 2009 году Правление одобрило поправку к правилам процедуры Фонда, касающуюся установления пятилетнего срока полномочий для ГАС и заместителя ГАС и, по рекомендации Правления, одного повторного назначения для каждого из них на пятилетний срок. |
Subsequently, the Panel suggested that the Pension Board consider in conjunction with the Board of Auditors the following changes in the content and presentation of the results of actuarial valuations of the Fund and the presentation of the Fund's financial statements: |
Впоследствии Группа предложила Правлению Пенсионного фонда совместно с Комиссией ревизоров рассмотреть вопрос об изменениях в содержании и форме представления результатов актуарных оценок Фонда и форме финансовых ведомостей Фонда, связанных с: |
(e) The Pension Board approved the declaration of conflict of interest for the Assets and Liabilities Monitoring Committee members, experts and the consulting actuary and agreed to require a similar declaration for all Pension Board members; |
ё) Правление Пенсионного фонда одобрило уведомление о конфликте интересов для членов Комитета по контролю за активами и обязательствами, экспертов и актуария-консультанта и согласилось потребовать аналогичного уведомления от всех членов Правления Пенсионного фонда; |
(o) After giving consideration to issues relating to divorced spouses, the Board requested the Fund secretariat to prepare for the Board's consideration, in 2006, a study on all benefit provisions relating to family or former family members; |
о) рассмотрев вопросы, касающиеся разведенных супругов, Правление просило секретариат Фонда подготовить для рассмотрения Правлением в 2006 году исследование о всех пособиях, выплачиваемых членам семей или бывшим членам семей участников Фонда; |
(b) Independent performance reviews of the secretariat and the trustee servicing the Adaptation Fund, to be undertaken by the Adaptation Fund Board or by an independent entity appointed for such purposes by the Adaptation Fund Board; |
Ь) независимые обзоры результативности деятельности секретариата и доверительного управляющего, оказывающих услуги Адаптационному фонду, которые будут проводиться Советом Адаптационного фонда или органом, назначенным для осуществления такой деятельности Советом Адаптационного фонда; |
Following the expiration of the mandate of the current international members of the Board of Directors of the Kosovo Pension Saving Trust (KPST), the ICR shall appoint an international representative as a member of the Board of Directors of the KPST; |
Ь) после истечения срока полномочий нынешних международных членов Совета директоров Косовского накопительного пенсионного фонда (КНПФ) МГП назначит международного представителя в состав Совета директоров этого фонда; |
Decides that the trustee shall be accountable to the Adaptation Fund Board for the performance of its fiduciary responsibilities and in particular for the monetization of certified emission reductions in accordance with guidance provided by the Adaptation Fund Board; |
постановляет, что доверительный управляющий отчитывается перед Советом Адаптационного фонда за исполнение своих фидуциарных обязанностей и, в частности, за монетизацию сертифицированных сокращений выбросов в соответствии с руководящими указаниями Совета Адаптационного фонда; |
Welcomes the participation of a member of the Board of Trustees of the Fund at the session of the Working Group and encourages the members of the Board to attend the next session of the Working Group; |
приветствует участие одного из членов Совета попечителей Фонда в сессии Рабочей группы и призывает членов Совета принять участие в следующей сессии Рабочей группы; |
The Pension Board was informed that as part of a number of initiatives to strengthen the governance and control environment of the Fund, in 2013 the Fund secretariat decided to update the Fund's internal control policy, which had originally been published in 2002. |
Правление Пенсионного фонда было информировано о том, что в рамках ряда инициатив по укреплению механизмов Фонда в области управления и контроля секретариат Фонда в 2013 году решил обновить политику Фонда в области внутреннего контроля, которая была первоначально опубликована в 2002 году. |
In the case of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF), the comments are included in the reports of the Fund that are submitted to the General Assembly through the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Что касается Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), то замечания включены в доклады Фонда, которые представлены Генеральной Ассамблее через Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
On the question of tax equalization, the Pension Board recommended that the Assembly should give its approval for tax reimbursements for Fund staff to be charged to the Tax Equalization Fund maintained by the Secretary-General in respect of United Nations General Fund activities. |
Что касается уравнения налогообложения, Правление Пенсионного фонда рекомендовало Ассамблее дать согласие на возмещение налога, взимаемого с сотрудников Фонда, за счет средств Фонда уравнения налогообложения персонала, который используется Генеральным секретарем в рамках операций Общего фонда Организации Объединенных Наций. |
In that context, the budget working group and subsequently, the Pension Board, supported the establishment of a full-time Representative of the Secretary-General for the investments of the assets of the Fund at the level of Assistant Secretary-General, subject to approval by the General Assembly. |
В этой связи бюджетная рабочая группа, а затем и Правление Пенсионного фонда поддержали идею создания постоянной должности Представителя Генерального секретаря по инвестированию активов Фонда на уровне помощника Генерального секретаря при условии одобрения этого предложения Генеральной Ассамблеей. |
A comparison of the new posts proposed by the Fund secretariat, those proposed by the Pension Board and those supported by the Advisory Committee is contained in the annex to the present report. |
Сравнительный анализ новых должностей, предлагаемых секретариатом Фонда, должностей, предлагаемых Правлением Пенсионного фонда, и должностей, поддерживаемых Консультативным комитетом, содержится в приложении к настоящему докладу. |
Admissibility of new applications: during the period between the receipt of the application and the next session of the Board of Trustees, the secretariat of the Fund decides on the admissibility of applications on the basis of the mandate of the Fund. |
Приемлемость новых заявок: в период между поступлением заявки и следующей сессией Совета попечителей секретариат Фонда принимает решение относительно приемлемости заявок на основе мандата Фонда. |
The Board further acknowledged the application, by the Secretary-General, of the United Nations Financial Regulations and Rules to the management of the investment of assets of the Fund in accordance with article 19 of the Regulations of the Fund. |
Правление подтвердило далее применение Генеральным секретарем Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций для управления инвестированием активов Фонда в соответствии со статьей 19 Положений Фонда. |
At these meetings, the Board invites beneficiaries of the Fund to explain the impact of their participation in the sessions of the Permanent Forum as well as the overall impact of the Fund's mandate. |
На этих совещаниях Совет предлагает бенефициарам Фонда оценить результативность их участия в сессиях Постоянного форума, а также общую эффективность мандата Фонда. |
The Board of Trustees also undertook a complete revision of the Fund's guidelines including a clearer victim-oriented definition of the objectives and principles of the Fund and a clearer outline of admissibility. |
Совет попечителей также осуществил всеобъемлющий обзор руководящих принципов Фонда, в том числе использовал более четкое определение целей и принципов Фонда с учетом потребностей жертв и более четкие критерии приемлемости заявок. |
To reflect the decision of the Pension Board to strengthen the responsibility and establish clear accountability of the member organizations of the Pension Fund with regard to reporting the personal status of Pension Fund participants to the Fund. |
Поправка отражает решение Правления Пенсионного фонда усилить ответственность участвующих организаций и установить их строгую подотчетность Пенсионному фонду в отношении предоставления Пенсионному фонду информации о персональном статусе участников Фонда. |