She underscored that the seven posts to be recruited had already been approved by the Board in decision 97/26 and added that the Fund's financial situation was improving and thus justified moving ahead with filling the seven posts. |
Она подчеркнула, что подлежащие заполнению семь должностей уже были утверждены Советом в решении 97/26, и добавила, что финансовое положение Фонда улучшается и поэтому дальнейшие шаги по заполнению упомянутых семи должностей являются оправданными. |
The Director of the Technical and Policy Division informed the Executive Board that the Coordination Branch in TPD had been established to coordinate technical inputs within the Fund and also with other agencies and NGOs. |
Директор Отдела по техническим вопросам и вопросам политики сообщил Исполнительному совету о создании в ОТП Отдела по координации в целях координирования технической помощи внутри Фонда, а также с другими учреждениями и НПО. |
Requests the Executive Director of the United Nations Population Fund to present these proposals in a report, including an analysis of the financial and budgetary aspects, to the Executive Board at its third regular session in 1999. |
просит Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить эти предложения, включая анализ финансовых и бюджетных аспектов, в докладе Исполнительному совету на его третьей очередной сессии в 1999 году. |
UNFPA informed the Board that work on the development of the general ledger module was ongoing and that it expected that, together with the global payroll interface and IMIS interface, it would be operational in July 2004. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что работа над доводкой модуля главного регистра продолжается и что, как ожидается, интерфейс общего фонда заработной платы и интерфейс ИМИС, будут функционировать в июле 2004 года. |
The Representative of the Secretary-General introduced Chieko Okuda, the new Director of the Investment Management Service, and noted that a new team had taken over the management of the Fund's investments and looked forward to good collaboration with the Board. |
Представитель Генерального секретаря представил Шиеко Окуда, нового директора Службы управления инвестициями, и отметил, что новая группа приняла на себя функции по управлению инвестициями Фонда и рассчитывает на плодотворное сотрудничество с Правлением. |
Takes note of the information set out in paragraphs 130 to 140 of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board on the revised budget estimates for the biennium 2010-2011; |
принимает к сведению содержащуюся в пунктах 130 - 140 доклада Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций информацию о пересмотренной бюджетной смете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов; |
(c) Applications in respect of decisions made by the United Nations Joint Staff Pension Board, or by the executive heads of the organizations that are not subject to the jurisdiction of the Dispute Tribunal. |
с) заявления в отношении решений, вынесенных Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или административными руководителями организаций, на которые не распространяется юрисдикция Трибунала по спорам. |
In seeking to fulfil the request of the General Assembly, the Coordinator recommended that the Secretary-General appoint indigenous persons to the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations as places became available. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Координатор рекомендовал Генеральному секретарю назначать представителей коренного населения в Совет попечителей Фонда добровольных взносов для коренного населения по мере появления свободных мест. |
Informal consultations In preparation for the second regular session 2004 of the Executive Board of the United Nations Development Programme and of the United Nations Population Fund, informal consultations will take place before the session as indicated below. |
В контексте подготовки к второй очередной сессия 2004 года Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения перед сессией будут проведены неофициальные консультации, о которых говорится ниже. |
On the basis of that discussion, the Board recommended to the Section the dissemination of information on the Fund during meetings with regular donors of OHCHR and to increase collaboration between the Donor and External Relations Section and the secretariat of the Fund. |
На основе данного обсуждения Совет рекомендовал Секции распространять информацию о Фонде в ходе совещаний с регулярными донорами УВКПЧ и укреплять сотрудничество между Секцией по работе с донорами и внешним сношениям и секретариатом Фонда. |
The Board requested that certain parts of the report be simplified and harmonized with the Fund's main strategic priorities and that the report be submitted at its 2011 session; |
Правление просило упростить некоторые части доклада, согласовать их с главными стратегическими приоритетами Фонда и представить доклад на его сессии 2011 года; |
The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to ensure the existence of adequate segregation of responsibilities in the process of migration of tested and approved changes from the development environment to the test environment and from the test environment to the production environment. |
Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить надлежащее разграничение обязанностей в процессе переноса апробированных и утвержденных изменений из среды разработки в среду тестирования и из среды тестирования в производственную среду. |
At its fifth session, the Conference adopted amendments to the rules of procedure of the Adaptation Fund Board, which included amendments regarding the terms of office of members, alternates, the Chair and the Vice-Chair. |
ЗЗ. На своей пятой сессии Конференция приняла поправки к правилам процедуры Совета Адаптационного фонда, в том числе поправки, касающиеся срока полномочий членов, альтернативных членов, Председателя и заместителя Председателя. |
The AAC is briefed regularly on UNFPA actions to implement the recommendations made by the United Nations Board of Auditors and supports UNFPA efforts to address the recommendations in a systematic and ongoing manner. |
КРК регулярно получает информацию о деятельности ЮНФПА по осуществлению рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, и поддерживает усилия Фонда по выполнению этих рекомендаций на систематической и непрерывной основе. |
Requests the Adaptation Fund Board to accelerate the development, adoption and implementation, as a matter of priority, of the specific operational policies and guidelines referred to in paragraph 7 (a) above; |
просит Совет Адаптационного фонда ускорить в первоочередном порядке разработку, принятие и осуществление конкретных оперативных мер политики и руководящих принципов, упомянутых в пункте 7 а) выше; |
Decides that contributions from Parties shall be reimbursed, upon request, in accordance with a timetable to be determined by the Adaptation Fund Board, and subject to the availability of resources. |
постановляет, что взносы Сторон, по получении соответствующей просьбы, подлежат возмещению в соответствии с расписанием, которое будет определено Советом Адаптационного фонда, и в зависимости от наличия ресурсов. |
Further, the CMP hereby requests the secretariat servicing the Adaptation Fund Board in accordance with decision 1/CMP., and the secretariat of the Convention (the UNFCCC secretariat), to cooperate fully with the Trustee. |
Кроме того, КС/СС настоящим просит секретариат, обслуживающий Совет Адаптационного фонда в соответствии с решением 1/СМР., и секретариат Конвенции (секретариат РКИКООН) в полной мере сотрудничать с Доверительным управляющим. |
The Board will develop methods to enhance complementarity between the activities of the Fund and the activities of other relevant bilateral, regional and global funding mechanisms and institutions, to better mobilize the full range of financial and technical capacities. |
Совет будет разрабатывать методы повышения взаимодополняемости между деятельностью Фонда и деятельностью других соответствующих двусторонних, региональных и глобальных финансовых механизмов и учреждений в целях более эффективной мобилизации всего диапазона финансовых и технических возможностей. |
Owing to political/ technical obstacles stemming from the Kabul Bank crisis and its impact on the International Monetary Fund Programme for Afghanistan, the meeting of the Joint Coordination Monitoring Board for 2011 was delayed and is expected to take place in June or July |
Ввиду политических и технических трудностей, обусловленных кризисом Кабульского банка и его последствиями для программы по Афганистану Международного валютного фонда, сессия ОСКК 2011 года была перенесена и предположительно состоится в июне-июле |
The Board decided to further follow up on the following recommendations that are considered as being completed by the Office of Internal Oversight Services in order to improve the Fund methodology and to enhance its effectiveness: |
В целях совершенствования методологии Фонда и повышения ее эффективности Совет постановил продолжить осуществление нижеследующих рекомендаций, которые, по мнению Управления служб внутреннего надзора, уже выполняются. |
With regard to the 2010 audit, at the same meeting in Amman the Committee of Financial Experts briefed the Advisory Board on the proposed evaluation process to select an external audit firm to conduct the 2010 audit of the resources and disbursements of the Development Fund. |
Что касается ревизии 2010 года, то на том же совещании в Аммане Комитет финансовых экспертов информировал Консультативный совет о предлагаемом процессе оценки для выбора внешней аудиторской фирмы для проведения ревизии ресурсов и выплат Фонда развития 2010 года. |
The Committee will hold a meeting in July 2008 in Rome in conjunction with the session of the Pension Board; |
Комитет проведет свою сессию в июле 2008 года в Риме в увязке с сессией Правления Пенсионного фонда; |
However, the Board considered it important to have more detailed discussions at its future sessions on the functioning of the Voluntary Fund and the overall picture of the Office's arrangements for voluntary contributions. |
Однако Совет считает, что на будущих сессиях важно более подробно обсудить вопрос о функционировании Фонда добровольных взносов и общую ситуацию с механизмами Управления для получения добровольных взносов. |
(a) The Board of the Global Fund consists of representatives of donor and recipient Governments, non-governmental organizations, the private sector (including businesses and foundations) and communities affected by the three diseases. |
а) Совет Глобального фонда включает представителей доноров и правительств стран-получателей, неправительственных организаций, частного сектора (включая коммерческие предприятия и фонды) и групп населения, пострадавших от этих трех заболеваний. |
The Board, taking into account the Fund's ongoing need for actuarial services and the importance of maintaining continuity of service, and recognizing the importance of its role in recommending a consulting actuary to the Secretary-General, decided: |
Принимая во внимание сохраняющуюся потребность Фонда в актуарных услугах и важность обеспечения непрерывного характера таких услуг и учитывая значимость своей рекомендации Генеральному секретарю относительно кандидатуры актуария-консультанта, Правление постановило: |