The Pension Board also proposes the redeployment of a General Service (Other level) post from executive direction and management to the Operations Section under programme of work (see A/68/303, para. 80). |
Правление Пенсионного фонда также предлагает перевести должность категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента руководства и управления в Секцию операций по компоненту программы работы (см. А/68/303, пункт 80). |
Key actions identified for the Government to implement before the meeting of the Executive Board of the Fund in April include submission to the legislature of laws on banking, anti-money laundering and value-added tax. |
Основные определенные в ходе обзора меры, которые правительство должно принять до запланированного на апрель заседания Совета управляющих Фонда, включают представление законодательным органам законопроектов о банковской деятельности, борьбе с отмыванием денег и налоге на добавочную стоимость. |
The Rural Water Supply and Sanitization Fund Development Board, formed in 1996, has undertaken its second phase project (2004-2009) to support rural communities. |
Сформированный в 1996 году Совет фонда развития водоканализационного хозяйства на селе осуществляет второй этап (2004 - 2009 годы) проекта по оказанию содействия сельским общинам. |
The Executive Director thanked the Executive Board for its support and the positive and constructive comments on UNFPA work, including the Fund's leadership role in promoting reproductive health and rights. |
Директор-исполнитель поблагодарил Исполнительный совет за его поддержку, а также за позитивные и конструктивные замечания по деятельности ЮНФПА, включая руководящую роль Фонда в содействии охране репродуктивного здоровья и прав. |
The report seeks to inform the Board of the most significant risks that could impact the work of the Fund in a development environment marked by change and challenges. |
Цель доклада - информировать Совет о самых значительных рисках, которые могли бы отразиться на деятельности Фонда в контексте развития, в процессе которого происходят изменения и возникают проблемы. |
It is in this spirit that UNFPA appeals to the Fund's donor family to support the multi-year funding format as urged in General Assembly resolution 62/208, and as supported in numerous Executive Board decisions. |
Именно в этом духе ЮНФПА обращается к сообществу доноров Фонда с призывом поддержать многолетний формат финансирования, к чему настоятельно призвала в своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея и что получило поддержку в ряде решений Исполнительного совета. |
This step followed Executive Board decision 2011/23 authorizing the organizations, when requested by a Member State, an inter-governmental donor or the Global Fund, to provide executive summaries of reports covering the internal audit of projects without the need for a formal disclosure process. |
Этот шаг был предпринят во исполнение решения 2011/23 Исполнительного совета, в котором организациям разрешается по получении просьбы от государства-члена, межправительственного донора или Глобального фонда представить резюме докладов, касающихся внутренней ревизии проектов, без необходимости в проведении официальной процедуры раскрытия. |
(c) The Board's decision to offer Fund certified emission reductions for direct purchase by governments; |
с) решение Совета предложить правительствам для прямой покупки сертифицированные сокращения выбросов, имеющиеся у Фонда; |
Based on Adaptation Fund Board decisions, the Trustee has transferred a total of USD 79.6 million up to June 30, 2013, including USD 58.5 million related to projects and programs. |
На основании решений Совета Адаптационного фонда доверительный управляющий к 30 июня 2013 года перевел в общей сложности 79,6 млн. долл. США, включая сумму в 58,5 млн. долл. США, связанную с проектами и программами. |
Additionally, during his term in office he served as a member of the Supervisory Board of the Polish National Fund for Environmental Protection and Water Management - dedicated government environmental investment fund. |
Кроме того, во время пребывания в должности заместителя министра экономики он был членом Наблюдательного совета Польского национального фонда охраны окружающей среды и рационального использования водных ресурсов, который является специальным государственным экологическим инвестиционным фондом. |
The United Nations Collaborative Programme Policy Board is made up of representatives from partner countries, donors to its multi-partner trust fund, civil society, indigenous peoples and FAO, UNDP and UNEP. |
Совет по вопросам политики Программы сотрудничества Организации Объединенных Наций состоит из представителей стран-партнеров, доноров ее целевого фонда с участием многих партнеров, гражданского общества, коренных народов и ФАО, ПРООН и ЮНЕП. |
In relation to activities undertaken to strengthen the institutional base of the international standard-setting process for financial reporting, he noted that the IFRS Monitoring Board - consisting of major public authorities that supervised securities markets - was established in 2009. |
В связи с деятельностью, проведенной в целях укрепления институциональной основы процесса выработки международных стандартов финансовой отчетности, он отметил, что Наблюдательный совет Фонда МСФО, в котором представлены ведущие государственные органы по контролю за рынками ценных бумаг, был создан в 2009 году. |
Those are all key components of sustainable technical cooperation programmes, as identified by the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. |
Все они представляют собой ключевые составляющие устойчивых программ технического сотрудничества, определенные Советом попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
She concurred with Board members' assessment of future challenges to resources, capacity, strategic focus and evolution of evaluation, and affirmed the Fund's commitment to professionalizing the evaluation function. |
Она согласилась с оценкой членов Совета в отношении будущих задач в плане ресурсов, потенциала, стратегической направленности и развития оценки и подтвердила стремление Фонда довести оценочную функцию до профессионального уровня. |
She assured Board members that UNFPA was making every effort to ensure that country programme documents were fully aligned with the Fund's new strategic plan, 2014-2017, and integrated budget. |
Она заверила членов Совета, что ЮНФПА прикладывает все усилия для обеспечения того, чтобы ДСП полностью соотносились с новым стратегическим планом Фонда на 2014 - 2017 годы и интегрированным бюджетом. |
The Board had the opportunity to observe how human rights advisers receiving financial support from the Voluntary Fund for Technical Cooperation in 2013 were making active use of this tool. |
Совет имел возможность наблюдать за тем, как советники по правам человека, получавшие финансовую поддержку от Добровольного фонда для технического сотрудничества в 2013 году, активно пользовались этим инструментом. |
Expenditures under the Fund had again been increasing throughout 2013 without being matched by financial contributions, a situation that the Board had already brought to the attention of the Human Rights Council in recent reports. |
На протяжении всего 2013 года расходы Фонда вновь увеличивались без соответствующего роста объема финансовых взносов, и о складывающейся ситуации Попечительский совет уже сообщал Совету по правам человека в своих недавних докладах. |
A proposal to extend the Vaccine Independence Initiative for a period of five years and to amend the authorized capitalization of the underlying revolving fund, subject to the availability of specific-purpose contributions, will be presented to the Executive Board for a decision. |
Исполнительному совету будет представлено для вынесения решения предложение о продлении на пять лет срока действия Инициативы по самообеспечению вакцинами и внесении изменений в утвержденную сумму долгосрочных финансовых ресурсов, составляющих основу фонда оборотных средств, при условии наличия целевых взносов. |
The Board took note of the presentation on the 2012 preliminary results and the status of the Stakeholder Consultations on the future of the United Nations Capital Development Fund. |
Совет принял к сведению сообщение о предварительных результатах деятельности в 2012 году и состоянии дел на консультациях заинтересованных сторон по вопросу о будущем Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
At the Pension Board session in July 2008, it was agreed that the Investment Management Service would expand its investment portfolio for real estate to include infrastructure, timber and agriculture investments. |
ЗЗ. На заседании Правления Фонда в июле 2008 года было согласовано, что Служба управления инвестициями расширит свой инвестиционный портфель недвижимости и включит в него активы в таких секторах, как инфраструктура, деревообработка и сельское хозяйство. |
Turning to the follow-up of past requests of the General Assembly, the United States delegation would like details on the progress made towards setting up an audit committee to provide expert advice and guidance, and urged the Pension Board to act rapidly on that matter. |
Что касается последующей деятельности в связи с предыдущими просьбами Генеральной Ассамблеи, то делегация Соединенных Штатов хотела бы получить более подробную информацию о ходе формирования комитета по ревизии для предоставления консультаций и рекомендаций экспертов и настоятельно призывает Правление Пенсионного фонда оперативно решить этот вопрос. |
The General Assembly, in section X of its resolution 58/272, authorized the United Nations Joint Staff Pension Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2004-2005 by an amount not exceeding $200,000. |
Генеральная Ассамблея в разделе Х своей резолюции 58/272 уполномочила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в дополнение к добровольным взносам в Чрезвычайный фонд на двухгодичный период 2004 - 2005 годов выделить сумму, не превышающую 200000 долл. США. |
Based on the differences between the operating fund advances according to the nationally executed expenditure audit reports and the general ledger as at 31 December 2007, the Board is concerned that the amount recorded in the financial statements is not accurate. |
Учитывая разночтения между авансами из оперативного фонда, указанными в докладах о ревизии проектов НИ и записями в общей бухгалтерской книге на 31 декабря 2007 года, Комиссия высказала озабоченность по поводу неточного отражения соответствующих сумм в финансовых ведомостях. |
We heard yesterday from the Chair of ICSC how important the views of the Pension Board are to the decisions of the Commission, and we look forward to receiving them. |
Вчера мы услышали от Председателя КМГС, насколько важны мнения Правления Пенсионного фонда для принятия решений Комиссией, и мы с нетерпением ожидаем узнать эти мнения. |
FICSA will more appropriately comment on this item at the Commission session; nevertheless, we wish to reiterate our support for the involvement of the Board's officers and the Fund's secretariat in the review process. |
Для ФАМГС будет более уместно высказать свои замечания по этому вопросу на сессии Комиссии, тем не менее мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке участия должностных лиц Правления и секретариата Фонда в этом процессе пересмотра. |