The next step would be for the Pension Board to further review the article at its next meeting with a view to establishing authority to act without the participant's consent if there was a legally binding court order or settlement agreement. |
В качестве следующего шага было бы целесообразно, чтобы Правление Пенсионного фонда более детально проработало эту статью на своем следующем заседании в целях создания органа, который действовал бы без согласия участника при наличии юридически обязательного постановления суда или соглашения об урегулировании спора. |
They should be available at least four weeks in the year to attend the annual sessions of the Board and undertake field visits to projects financed by the Fund. |
Они должны выделять по меньшей мере четыре недели в году для ежегодных сессий Совета и поездок на места для ознакомления с проектами, финансируемыми по линии Фонда. |
In accordance with the recommendation of the Board of Auditors following its review of the recosting methodology, a proposal to establish a reserve fund for additional expenditures arising from inflation and currency fluctuations is also resubmitted in the present document. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, вынесенной по итогам проведенной ею проверки методологии пересчета, в настоящем документе также вновь представлено предложение о создании резервного фонда для покрытия дополнительных расходов, обусловленных инфляцией и колебаниями валютных курсов. |
The Group is of the view that this recommendation and its call for a resumption of a programme with Guinea-Bissau contributed to the decision by the Executive Board of the IMF to renew, in principle, access to emergency post-conflict assistance. |
Группа считает, что эта рекомендация и ее призыв к возобновлению осуществления программы, разработанной для Гвинеи-Бисау, способствовали тому, что Исполнительный совет Международного валютного фонда принял принципиальное решение восстановить связи с этой страной по линии чрезвычайной помощи в постконфликтный период. |
The United Nations Volunteers Programme (UNV) conducted a range of strategic and project reviews in 1999, funded through a new evaluation facility established pursuant to Executive Board decision 98/13. |
Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) провела в 1999 году ряд стратегических обзоров и обзоров проектов, которые финансировались за счет средств нового фонда для проведения оценок, учрежденного на основе решения 98/13 Исполнительного совета. |
The Executive Director noted that UNFPA looked forward to the Executive Board's guidance and experience as the Fund moved forward with the implementation of the MYFF. |
Директор-исполнитель отметила, что ЮНФПА ожидает от Исполнительного совета рекомендаций и информации о накопленном опыте в связи с переходом Фонда к осуществлению МРФ. |
In this context, it is my pleasure to inform the Assembly that the Executive Board of the International Monetary Fund decided at its meeting last August in Washington to resume full cooperation with the Sudan. |
В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что на своем заседании в августе этого года в Вашингтоне Совет управляющих Международного валютного фонда принял решение возобновить в полном масштабе сотрудничество с Суданом. |
In January 1995, however, the Executive Board decided that UNDP should seek to divest itself of its housing assets where there was no business need for them, such as to provide safe accommodation when there were internal security problems. |
Однако в январе 1995 года Исполнительный совет решил, что ПРООН следует по возможности отказаться от своего жилого фонда, когда это не обусловлено интересами дела, например, необходимостью предоставления безопасного жилья при наличии проблем внутренней безопасности. |
As indicated in the letter I have just mentioned, the Committee on Conferences has received a request from the Executive Board of the United Nations Children's Fund to meet in New York from 8 to 11 September 1998. |
Как указывается в только что упомянутом мною письме, Комитет по конференциям получил от Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций просьбу о проведении заседаний в Нью-Йорке в период с 8 по 11 сентября 1998 года. |
However, around US$ 50,000 are still available in the Fund, and the Board recommended that the Secretariat invite indigenous organizations to continue to apply for travel grants for their participation in the Commission's working group. |
В то же время на счетах Фонда еще остается примерно 50000 долл. США, и Совет рекомендовал Секретариату предложить организациям коренных народов продолжать направлять заявки о выделении субсидий для поездок в связи с их участием в деятельности Рабочей группы Комиссии. |
The administration will seek clarification from the Executive Board when it reviews the financial statements for the 1996-1997 biennium, which will contain the status of the reserve fund for field office accommodations. |
Администрация будет добиваться разъяснений от Исполнительного совета при обзоре финансовых ведомостей за двухгодичный период 1996-1997 годов, в которых будет содержаться информация о состоянии резервного фонда для обеспечения отделений на местах служебными помещениями. |
At its meeting in Sintra, the Steering Board called for both entities to amend their property laws to eliminate the substantial barriers to return and recommended that support for housing reconstruction be conditioned on these steps. |
На своем совещании в Синтре Руководящий совет призвал оба образования скорректировать свои законы о собственности, с тем чтобы устранить существенные преграды к возвращению лиц, и рекомендовал, чтобы поддержка восстановления жилого фонда была обусловлена этими шагами. |
Other aims of FAFICS include representation of former officials on the United Nations Joint Staff Pension Board; social contacts among former and serving officials; mutual help among members; fostering of the concept of an international community. |
ФАФИКС также представляет интересы бывших должностных лиц в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; способствует контактам между бывшими и действующими должностными лицами; взаимопомощи среди членов Федерации; развитию концепции международного сообщества. |
In accordance with Executive Board decision 96/43, the present document contains the strategy and business plan of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) for the period 1997-1999. |
Во исполнение решения 96/43 Исполнительного совета в настоящем документе представлены стратегия и план практической работы Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) на период 1997-1999 годов. |
The Executive Board adopted the following decision on estimates for the support budget of the United Nations Population Fund for the biennium 1998-1999: |
Исполнительный совет принял следующее решение о смете бюджета вспомогательных расходов Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов: |
The Board welcomed the interest and readiness of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the International Organization for Migration (IOM) to cooperate closely in INSTRAW programmes. |
Совет с удовлетворением отметил интерес и готовность Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международной организации по миграции (МОМ) к тесному сотрудничеству в рамках программ МУНИУЖ. |
She observed that since the Fund's work was well defined, resource mobilization modalities and levels could be worked out in a dialogue with the Executive Board, and should not be mixed with the Open-Ended Ad Hoc Working Group on a UNDP funding strategy. |
Она отметила, что, поскольку деятельность Фонда четко расписана, формы и объемы мобилизации ресурсов могут отрабатываться в ходе диалога с Исполнительным советом, а не должны обсуждаться в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по стратегии финансирования ПРООН. |
Donors furthermore accepted the UNCDF proposal to evaluate the results in 1999 and thereby provide a firm foundation on which to present proposals about the Fund's future to the Executive Board at its third regular session 1999. |
Кроме того, доноры приняли предложение ФКРООН провести оценку результатов деятельности в 1999 году и этим создать прочный фундамент для представления Исполнительному совету предложений относительно будущего Фонда на третьей очередной сессии Совета в 1999 году. |
He noted that the final decision to be taken by the Board on the rate applicable to lump-sum commutations would be subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999. |
Он отмечает, что окончательное решение по вопросу о ставке, применяемой при начислении единовременных выплат, будет принято Правлением при условии благоприятного актуарного положения Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
Referring to the Fund's administrative arrangements, he said that the matter had been carefully studied both by the Fund's secretariat and by the Board, with an emphasis on the long-term implications of any possible change. |
Коснувшись административной системы управления Фондом, он говорит, что этот вопрос был тщательно изучен как секретариатом Фонда, так и Правлением, и при этом внимание было сконцентрировано на долгосрочных последствиях любых возможных изменений. |
The Commission noted that the Pension Board had proposed the consideration of several issues to the review, in addition to those identified by the Commission. |
Комиссия отметила, что Правление Пенсионного фонда предложило рассмотреть в связи с обзором несколько вопросов помимо тех, которые были определены Комиссией. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board also invited the Secretary-General to consider greater diversification of the Investments Committee in order to provide the requisite expertise in all major areas on investment. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда предложило также Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации состава Комитета по инвестициям, с тем чтобы обеспечить наличие необходимых специалистов по всем основным видам инвестиций6. |
During its discussion on this matter, the Pension Board was also informed that the negotiations of possible transfer agreements with a number of other international organizations were at an advanced stage. |
В ходе обсуждения этого вопроса Правление Пенсионного фонда было также информировано о значительном продвижении вперед на переговорах о заключении возможных соглашений о передаче пенсионных прав с рядом других международных организаций. |
The Fund is administered through the United Nations Joint Staff Pension Board, which currently consists of 33 members, representing the 20 member organizations that are listed in annex I to the present report. |
Административное управление Фондом осуществляется через Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, которое в настоящее время состоит из 33 членов, представляющих 20 организаций-членов, перечисленных в приложении к настоящему докладу. |
These two documents were finalized in March 2002 and submitted to the Pension Board at its session in July 2002. |
Их подготовка была завершена в марте 2002 года, после чего они были представлены Правлению Пенсионного фонда на его сессии в июле 2002 года. |