In July of 2008 was elected fifteen-member Administrative Board, in 2009 for the operation of the Fund for Minorities were provided the funds in the amount of 975,704.76 euros, and in 2010 in amount of 993,169.64 euros. |
В июле 2008 года был избран Административный совет, состоящий из пятнадцати членов; в 2009 году для деятельности Фонда меньшинств были выделены средства на сумму 975704,76 евро; а в 2010 году - на сумму 993169,64 евро. |
The Bureau of Economic Analysis Foundation now invites sealed bids from eligible Bidders for Modernization of the Power Substation at the Main Computing Center of RosHydromet, with Procurement and Replacement of the Power Transformers and the Main Distribution Board... |
Опубликована работа «Практика исполнения государственных функций (полномочий) с привлечением экспертов и экспертных организаций» с участием Генерального директора Фонда БЭА А.Шаститко. В работе применен контрактный подход к анализу использования экспертного знания при исполнении государственных функций. |
The Board also noted the increase in the market value of the Fund's investments, from $25.7 billion in December 2003 to $31.4 billion at the end of December 2005, an increase of 22.2 per cent. |
Правление отметило также повышение рыночной стоимости инвестиций Фонда с 25,7 млрд. долл. США в декабре 2003 года до 31,4 млрд. долл. США на конец декабря 2005 года, т.е. на 22,2 процента. |
The Board also had before it a note by the Secretary/CEO concerning the appropriate reporting lines with regard to the internal audits of the Pension Fund, including reporting on pension matters to the General Assembly, and the standards expected from the auditors. |
На рассмотрении Правления находилась также записка Секретаря/главного административного сотрудника о надлежащем порядке представления отчетности о результатах внутренних ревизий Пенсионного фонда, в том числе представления отчетности по пенсионным вопросам Генеральной Ассамблее, и о стандартах, которым должны отвечать ревизоры. |
Since the last report to the Board in July 2002, 16 disbursements from the Emergency Fund totalling $27,599 had been made from 1 May 2002 to 30 April 2003. |
С момента представления предыдущего доклада Правления в июле 2002 года из Чрезвычайного фонда за период с 1 мая 2002 года по 30 апреля 2003 года было произведено 16 выплат на общую сумму 27599 долл. США |
In addition to these audits, Mr. Fakie is also a member of the Board of External Auditors of the United Nations where he is responsible for, inter alia, the audits of UN Peacekeeping Operations, UN Development Programme and UN Fund for Population Activities. |
Помимо участия в ревизионной работе г-н Факе является членом Комиссии внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, в которой он отвечает, в частности, за проведение ревизионных проверок операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Among its participants were Head of the Board of Directors of the Ukraine 3000 Foundation Oleksandr Maksymchuk, Procter&Gamble Ukraine's Director for External Ties Vitaly Prokopenko, Head Children's Otolaryngologist at the Ministry of Health of Ukraine Anatoly Kosakivsky, and OKHMATDIT's Head Physician Yuri Hladush. |
В мероприятии приняли участие Председатель Правления Фонда «Украина 3000» Александр Максимчук, Директор по внешним связям компании «Проктер энд Гэмбл Украина» Виталий Прокопенко, главный детский оториноларинголог Минздрава Украины Анатолий Косакивский и главный врач «ОХМАТДЕТа» Юрий Гладуш. |
Also approves the additional resources recommended by the Board, involving additional expenses amounting to 4,161,700 United States dollars net for the biennium 1998-1999, chargeable directly to the Fund for its administration; |
утверждает также рекомендованные Правлением дополнительные ресурсы на управление Фондом, предназначенные для покрытия дополнительных расходов в размере 4161700 долл. США нетто на двухгодичный период 1998-1999 годов, относимых непосредственно на счет Фонда; |
Accordingly, the Board recommends to the General Assembly the following steps to determine the proportionate share to be paid to the proposed WTO pension plan should the membership of ICITO be terminated as at 31 December 1998: |
Соответственно Правление рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующие меры в целях определения соответствующей доли активов Фонда, которая подлежала бы переводу в предлагаемый пенсионный план ВТО в случае прекращения 31 декабря 1998 года членства в Фонде Временной комиссии Международной торговой организации (ВКМТО): |
The Board of the Cayman National Cultural Foundation has as its main operating concern the management of the Harquail Theatre, built in 1984 almost entirely from funds and on land given for the people of the Cayman Islands by a private benefactor, Mrs. Helen Harquail. |
Главное направление оперативной деятельности Совета Фонда содействия развитию национальной культуры Каймановых островов заключается в управлении театром им. Харквейл, который был построен в 1984 году почти исключительно на средства и на земле, которые были пожертвованы народу Каймановых островов частным лицом - г-жой Хелен Харквейл. |
With regard to the query on Y2K compliance, he noted that UNFPA had recently prepared a note on the Fund's Y2K preparedness, which could be made available to interested members of the Board. |
В ответ на вопрос о готовности к возможному компьютерному сбою 2000 года он отметил, что ЮНФПА недавно подготовил записку о готовности Фонда к этому возможному явлению, которая может быть распространена среди заинтересованных членов Совета. |
The Board compared the actual contributions/pledges received during the year and the actual expenditures paid/disbursed in the same year and noted that an average of 40.01 per cent of the reserve fund was used to cover shortfalls in income overexpenditures. |
Комиссия сравнила фактический объем взносов/объявленных взносов в течение отчетного года и фактический объем произведенных расходов/выплат в течение этого же года и отметила, что в среднем 40,01 процента резервного фонда было израсходовано для покрытия дефицита, вызванного превышением расходов над поступлениями. |
She suggested that the Executive Board, with its first-hand knowledge of the Fund's work, was uniquely qualified to tell the world what the Fund was, what it stood for, what it did, and, just as important, what it did not do. |
Она выразила мнение, что именно Исполнительный совет, знающий о работе Фонда не понаслышке, мог бы рассказать миру о том, что представляет собой Фонд, какие цели он преследует, чем занимается и, что не менее важно, чем он не занимается. |
The same delegation added that the report should include information on the Fund's relationship with the Bretton Woods institutions and noted that there should be a recommendation from the Executive Board to the Council suggesting systematic reporting in the future on collaboration with these institutions. |
Та же делегация отметила также, что в доклад следует включить информацию о взаимоотношениях Фонда с бреттон-вудскими учреждениями и что Исполнительному совету следует направить в адрес Экономического и Социального Совета рекомендацию с предложением систематически отчитываться в будущем о сотрудничестве с этими учреждениями. |
Annual and biennial financial statements of the Fund for review by the Pension Board, the Standing Committee and the General Assembly, and periodic management reports; (b) Improvements in operating procedures and service costs, including: |
Подготавливаемые ежегодно и раз в два года финансовые ведомости Фонда для рассмотрения Правлением, Постоянным комитетом и Генеральной Ассамблеей и периодические отчеты по вопросам управления; Ь) совершенствование оперативных процедур и сокращение издержек, связанных с обслуживанием, в том числе: |
Since the General Assembly was the governing body responsible for the United Nations Joint Staff Pension Fund, it would be regrettable for its representation at the July session of the United Nations Joint Staff Pension Board to be incomplete. |
Поскольку Генеральная Ассамблея является директивным органом, отвечающим за управление Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, было бы жаль, если бы на июльской сессии Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций она была бы представлена неполностью. |
(b) Retirement of the Fund's staff and challenges to its institutional memory and experience at a time of continuing change in benefit provisions and related studies, as mandated by the United Nations Joint Staff Pension Board; |
Ь) выход в отставку сотрудников Фонда и обусловленные им трудности с точки зрения его институциональной преемственности и опыта в период продолжающихся перемен в области пенсионного обеспечения и проведения смежных исследований, уполномоченных Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; |
Takes note of the further review undertaken by the United Nations Joint Staff Pension Board of issues related to the pension entitlements of survivors, as set out in paragraphs 196 to 204 of its report;a |
принимает к сведению представленную в пунктах 196-204 доклада Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Нацийa информацию о результатах проведенного им нового обзора вопросов, касающихся прав на получение пенсионных пособий в связи с потерей кормильца; |
The State, through the Ministry of Local Government, Housing, Squatter Settlement and Environment, participates in the housing market in Fiji through the Housing Authority, the Public Rental Board, the Housing Assistance and Relief Trust and the Squatter Resettlement Unit. |
Государство через министерство местных правительств, жилищного строительства, поселений скваттеров и по охране окружающей среды представлено на рынке жилья благодаря посредничеству следующих организаций: Жилищного управления, Государственного арендного совета, Трастового фонда помощи в обеспечении жильем и Отдела по расселению скваттеров. |
The Fourth Global Youth Employment Summit was presided over by the first lady of Azerbaijan and Mrs. Suzanne Mubarak, first lady of Egypt, who chairs the Board of Trustees of the New Library of Alexandria. |
Председателями Саммита были первая леди Азербайджанской Республики, посол доброй воли ЮНЕСКО и ИСЕСКО, президент Фонда Гейдара Алиева госпожа Мехрибан Алиева и первая леди Египта, председатель Попечительского Совета библиотеки Александрии госпожа Сюзан Мубарак. |
The Board was informed that the development of the funding plan has been put on hold pending a plan by the United Nations Secretariat to fund one third of the Fund's end-of-service liabilities, and therefore there was no funding plan in place. |
Комиссия была проинформирована о том, что разработка плана финансирования была приостановлена до составления Секретариатом Организации Объединенных Наций плана финансирования одной трети финансовых обязательств Фонда в связи с выплатами при прекращении службы, поэтому готового плана финансирования нет. |
(e) The Multi-Donor Trust Fund (MDTF) Office GATEWAY, a new online portal that provides real time information was officially launched on 2 September 2010 during the Executive Board meeting. |
ё) 2 сентября 2010 года во время заседания Исполнительного совета состоялось официальное открытие отделения многостороннего целевого фонда «Гэйтуэй» - нового сетевого портала, способного предоставлять информацию в режиме реального времени. |
It also reports on the outcome of the intersessional virtual meetings of the Board, a working method established to respond to the expansion of the mandate of the Fund to sessions of human rights treaty bodies and of the Human Rights Council. |
Кроме того, в нем сообщается об итогах межсессионных виртуальных совещаний Совета, практика проведения которых стала одним из методов его работы в связи с тем, что в мандат Фонда были включены сессии договорных органов по правам человека и Совета по правам человека. |
Historic agreements were reached with the domestic bondholders for the reprogramming of the stock of Treasury bonds and with the International Monetary Fund concerning a standby agreement - the first in 46 years - which the Executive Board of the Fund has considered. |
Были достигнуты исторические договоренности с держателями государственных облигаций о пересмотре сроков погашения казначейских облигаций, а также с Международным валютным фондом в отношении договоренности о кредите "стэнд-бай", что в практике Совета управляющих Фонда произошло впервые за последние 46 лет. |
As a member of the Executive Board of UNICEF, the Commission for Sustainable Development, the Executive Committee of the United Nations High Commissioner for Refugees, Serbia has actively contributed to their work. |
В качестве одного из членов Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Комиссии по устойчивому развитию, Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Сербия активно вносит вклад в их деятельность. |