| The contribution of an organization admitted to membership less than three years prior to the valuation date shall be determined by the Board. | Размер взноса организации, принятой в члены Фонда менее чем за три года до даты проведения оценки, устанавливается Правлением. |
| The Board recommends that the Fund consider disclosing its top 10 investment holdings under each category to increase the transparency of the Fund's investments. | Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть вопрос о представлении информации по 10 основным позициям своего инвестиционного портфеля по каждой категории для повышения транспарентности инвестиций Фонда. |
| The Board reviewed the Fund's physical inventory process and conducted a physical check on a sample basis, and noted that: | Комиссия рассмотрела процесс физической инвентаризации Фонда и на выборочной основе провела физическую проверку, отметив следующее: |
| UNICEF is led and managed by an Executive Director who is accountable to the Executive Board for all aspects of the Fund's operations. | Деятельностью ЮНИСЕФ руководит и управляет Директор-исполнитель, который отчитывается перед Исполнительным советом по всем аспектам деятельности Фонда. |
| Technical Cooperation Trust Fund for the Activities of UNEP as Multilateral Implementing Entity of the Adaptation Fund Board | Целевой фонд технического сотрудничества для осуществления мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве многостороннего учреждения - исполнителя Совета Фонда адаптации |
| Following consultations with the Pension Board, the requested terms of reference have been drafted and are contained in the annex to the present report. | З. После проведения консультаций с Правлением Пенсионного фонда был составлен испрашиваемый круг ведения, который приводится в приложении к настоящему докладу. |
| (a) The Pension Board approved the following risk appetite statement: | а) Правление Пенсионного фонда утвердило следующую справку по склонности к риску: |
| At its eighteenth session, an insufficient level of funding compelled the Board of Trustees to dedicate time to formulate concrete recommendations for a targeted fund-raising strategy for the Fund. | Вследствие недостаточного объема поступивших ресурсов Совет попечителей вынужден был на своей восемнадцатой сессии выделить время для формулирования конкретных рекомендаций относительно разработки стратегии Фонда, направленной на сбор средств. |
| C. Administration of the Fund and Board of Trustees | С. Руководство деятельностью Фонда и Совета попечителей |
| The Appeals Tribunal issued three judgements on appeals of decisions taken by the Standing Committee, acting on behalf of the Pension Board. | Апелляционный трибунал вынес три решения по апелляциям на решения Постоянного комитета, действующего от имени Правления Пенсионного фонда. |
| Participant at the 10th annual meeting of the Board of Directors of the Trust Fund for Victims, International Criminal Court (ICC) (March 2013). | Участник 10-го ежегодного совещания Совета директоров Целевого фонда в интересах жертв преступлений, Международный уголовный суд (март 2013 года). |
| At the time of its consideration of the Pension Board's report, the Committee was informed that the representative had not yet taken up her post. | Во время рассмотрения Комитетом доклада Правления Пенсионного фонда ему было сообщено, что представитель еще не приступила к выполнению своих обязанностей. |
| At its fifty-seventh session, the Board decided to adopt IPSAS as the accounting standards for the Fund with effect from 1 January 2012. | На своей пятьдесят седьмой сессии Правление постановило, что с 1 января 2012 года стандартами учета для Фонда станут МСУГС. |
| The Board recalled and agreed with its previous recognition of the social protections that participants of the Fund had, which non-staff contracts might not provide. | Правление упомянуло и подтвердило свое ранее сделанное признание наличия у участников Фонда социальной защиты, которую не могут обеспечить контракты для внештатных сотрудников. |
| The Board of Auditors also recognized that the Fund's financial statements had provided better and more information about its financial situation following the introduction of IPSAS. | Комиссия ревизоров также признала, что после введения МСУГС финансовая отчетность Фонда содержит более качественную и подробную информацию о его финансовом положении. |
| It was recalled that the strategy for the development of the statement of internal control was presented to the Pension Board during its sixtieth session in 2013. | Было отмечено, что стратегия подготовки справки по системе внутреннего контроля была представлена Правлению Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии в 2013 году. |
| The Board was informed that the revision of the memorandum of understanding would not affect the contractual status of the current staff of the Fund. | Правлению было сообщено, что пересмотр меморандума не скажется на контрактном статусе нынешних сотрудников Фонда. |
| The Executive Heads recalled that the Board was not a forum for staff-management consultations of the Fund or for any of its member organizations. | Административные руководители напомнили, что Правление не является форумом для консультаций между руководством и персоналом Фонда или любой из его организаций-членов. |
| The Committee will present a report with recommendations for consideration of the Pension Board in July 2014; | Комитет представит доклад с рекомендациями на рассмотрение Правления Пенсионного фонда в июле 2014 года; |
| Board members were later informed in writing by the Fund's secretariat that a task force had been created to look into those issues. | Позднее секретариат Фонда известил членов Правления о том, что для рассмотрения этих вопросов была создана целевая группа. |
| On 21 October 2013, the Executive Board of the International Monetary Fund approved a new economic and financial programme for Sierra Leone covering the period 2013-2016. | 21 октября 2013 года Исполнительный совет Международного валютного фонда одобрил новую финансово-экономическую программу для Сьерра-Леоне на 2013 - 2016 годы. |
| Following the dialogue, the AC agreed that its Co-Chairs should ensure a continued dialogue with the GEF and the Adaptation Fund Board. | После завершения диалога КА поручил своим Сопредседателям обеспечить продолжение диалога с ГЭФ и Советом Адаптационного фонда. |
| With specific reference to the Quick Start Programme, the secretariat continues to receive operational support and guidance from the Executive Board and the Trust Fund Implementation Committee. | Что касается конкретно Программы ускоренного «запуска», проектов то секретариат продолжает получать оперативную поддержку и руководящие указания от Исполнительного совета и Комитета по осуществлению Целевого фонда. |
| The Fund's other resources are a forward estimate and projection based on assumptions about future events and are not formally approved by the Executive Board. | Прочие ресурсы Фонда предварительно оцениваются и прогнозируются на основе предположений относительно будущих событий и не утверждаются Исполнительным советом в официальном порядке. |
| Requests the Board to operationalize the Fund in an expedited manner; | просит Совет оперативным образом обеспечить начало функционирования Фонда; |