In that connection, the videoconference between the Pension Board and the Board of Auditors in July 2002 had been useful, and further such conferences would probably be held in the future. |
В этой связи полезной оказалась видеоконференция с участием Правления Пенсионного фонда и Комиссии ревизоров в июле 2002 года, и в будущем возможно будут проведены новые подобные конференции. |
The Board of Trustees has developed more detailed elements for selection criteria, and these criteria are reflected in a questionnaire sent out with letters informing indigenous peoples about the activities of the Voluntary Fund prior to the meeting of the Board. |
Совет попечителей разработал более конкретные элементы для критериев отбора, и эти критерии отражены в вопроснике, рассылаемом вместе с письмами, в которых коренное население информируется о деятельности Добровольного фонда до заседаний Совета. |
In this regard, the Advisory Committee requests the Pension Board to present to the Advisory Committee the financial implications of the two options mentioned by the Board of Auditors in the context of the budget proposal for the biennium 1996-1997. |
В этой связи Консультативный комитет просит Правление Пенсионного фонда представить ему информацию о финансовых последствиях применения двух вариантов, упомянутых Комиссией ревизоров, в контексте предложения по бюджету на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The Chairperson of the Board made a statement on the work of the second session of the Board, including its decision on the assistance to Rwanda under the Voluntary Fund for Technical Cooperation. |
Председатель Совета выступила с заявлением о работе второй сессии Совета, осветив, в частности, принятое Советом решение по вопросу об оказании помощи Руанде по линии Добровольного фонда для технического сотрудничества. |
Subsequently, in resolution 49/224, the General Assembly requested the Board to report to the Assembly, in the context of its budget submission for 1996-1997, on the arrangements recommended by the Board of Auditors for internal audit of the Fund and the corresponding costs. |
Впоследствии в резолюции 49/224 Генеральная Ассамблея просила Правление доложить ей в контексте представления им сметы на 1996-1997 годы о мерах, рекомендованных Комиссией ревизоров по организации внутренней ревизии Фонда, и соответствующих расходах. |
As indicated by the Office of Legal Affairs, "the Secretary-General appoints the Secretary and Deputy Secretary of the Pension Board on the recommendation of the Board". |
Как отметило Управление по правовым вопросам, "Генеральный секретарь назначает Секретаря и заместителя Секретаря Правления Пенсионного фонда по рекомендации Правления". |
With respect to the recommendation of the Board of Auditors on the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund, the Board had requested the secretariat of the Fund to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process. |
В том что касается рекомендации Комиссии ревизоров о процедурах проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия в Фонде, Правление просило секретариат Фонда изучить новые формы и процедуры, с тем чтобы усилить эффективность таких процедур. |
Following the Board's recommendations, the secretariat presented a proposal to the February 1994 organizational session of the Executive Board to increase the biennium ceiling of the Emergency Programme Fund from $14 million to $30 million. |
Во исполнение рекомендаций Комиссии секретариат представил предложения на организационной сессии Исполнительного совета в феврале 1994 года об увеличении максимального объема средств Фонда для чрезвычайных программ на двухгодичный период с 14 млн. долл. США до 30 млн. долл. США. |
The Board examined and approved the financial statements and related data on the operations of the Fund for the year ended 31 December 1995, submitted by the Secretary for inclusion in the report of the Board to the General Assembly and to the member organizations. |
Комиссия проанализировала и утвердила финансовые ведомости и связанные с ними данные об операциях Фонда за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, представленные Секретарем для включения в доклад Правления Генеральной Ассамблее и организациям-членам. |
The representative of FAFICS expressed appreciation for the proposal made by the Secretary to the Pension Board and urged the Board to recommend adoption of the special measure by the General Assembly. |
Представитель ФАФИКС выразил Секретарю признательность за то предложение, с которым он обратился к Правлению Пенсионного фонда, и настоятельно призвал Правление рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить специальную меру. |
In the meantime, the proposed Agreement will have been considered by the Pension Board at its forty-seventh session from 8 to 19 July 1996; the Board, in turn, will submit its recommendation to the fifty-first session of the General Assembly. |
Тем временем предлагаемое Соглашение будет рассмотрено Правлением Пенсионного фонда на его сорок седьмой сессии с 8 по 19 июля 1996 года; Правление в свою очередь представит свою рекомендацию пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The present report responds to Executive Board decision 95/9, in which the Board encouraged the Administrator to continue to refine the community development focus of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF). |
Настоящий доклад является ответом на решение Исполнительного совета 95/9, в котором Совет рекомендовал Администратору продолжить совершенствование направленности деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций на развитие общин. |
After having paid all grants recommended by the Board at its fourth session, the balance of the Fund was about US$ 52,000 which will be available for the fifth session of the Board. |
После выплаты всех субсидий, рекомендованных Советом на его четвертой сессии, сальдо Фонда составляло примерно 52000 долл. США, которые будут иметься в распоряжении пятой сессии Совета. |
Recently, the Executive Board of UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Executive Board of UNICEF set up intergovernmental working groups on documentation. |
Недавно Исполнительный совет ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Исполнительный совет ЮНИСЕФ учредили межправительственные рабочие группы по документации. |
Although the Board recognizes that the Trust Fund Unit is no longer involved in preparing project proposals, the Board recommends that, in general, missions establish proper separation of duties between the functions of project formulation, payment authorization and verification of work completed. |
Хотя Комиссии известно, что Группа целевого фонда более не участвует в подготовке предложений по проектам, она рекомендует, чтобы в целом миссии обеспечивали надлежащее разделение обязанностей, связанных с разработкой проектов, санкционированием платежей и проверкой проделанной работы. |
Besides, after each meeting at the United Nations attended by PRODEFA, a report is prepared and circulated to PRODEFA's Board members, to the Spanish Ministry of Social Affairs and to Board members of the Vienna NGO Committee on the Family. |
Кроме того, после каждого совещания по линии Организации Объединенных Наций, в работе которого принимает участие Фонд, подготавливается доклад, направляющийся членам Совета Фонда, Министерству социальных дел Испании и членам Совета венского Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи. |
Noting that the Board had adopted three important decisions pertaining to the work of the Fund, she underscored that it was important for the Executive Board to become more closely engaged in funding issues. |
Отмечая, что Совет принял три важных решения, касающихся работы Фонда, она подчеркнула необходимость того, чтобы Исполнительный совет уделил больше внимания проблемам финансирования. |
Presentations were made by the President of the Executive Board of the United Nations Children's Fund and the Vice-President of the Executive Board of the United Nations Development Programme. |
С заявлениями выступили Председатель Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций и заместитель Председателя Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General, the Chairman of the Pension Board and the Chief Executive Officer on the issues raised in paragraphs 81 to 83 of the report of the Board. |
Консультативный комитет обменялся мнениями с представителями Генерального секретаря, Председателем Правления Пенсионного фонда и главным административным сотрудником по вопросам, затронутым в пунктах 8183 доклада Правления. |
The Board further agreed that the actions stipulated in paragraphs 260 and 261 above would represent the first steps in determining the extent to which administrative measures could be taken or recommended by the Board to respond to fraud and misrepresentation leading to overpayments by the Fund. |
Правление далее приняло решение о том, что меры, предусмотренные в пунктах 260 и 261 выше, будут являться первыми шагами в связи с определением административных мер, которые могут быть приняты или рекомендованы Правлением в случаях мошенничества и искажения фактов, ведущих к переплатам со стороны Фонда. |
In that context, he noted the satisfactory outcome of the fiftieth session of the United Nations Joint Staff Pension Board the previous July where the Board's tripartite structure, associated with a broad commitment to work for the common good, had borne fruit. |
В этой связи оратор отмечает удовлетворительные результаты работы пятидесятой сессии Правления Объединенного фонда персонала Организации Объединенных Наций, проходившей в июле прошлого года, где трехсторонняя структура Правления в сочетании с общим стремлением работать на пользу общему делу позволили добиться положительных результатов. |
(b) The estimates for the United Nations Joint Staff Pension Board and United Nations Staff Pension Committee shall be submitted to the USG/AM by the Secretary of the Board. |
Ь) Сметы Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций представляются ЗГС/АУ Секретарем Правления. |
The Board recalls the comments made in its report on the Foundation for the biennium 1994-1995, wherein the Board had reported on excess expenditures incurred in Habitat II, and which had eventually resulted in a significant write-off as referred to in the present report. |
Комиссия напоминает о замечаниях, высказанных ею в докладе о работе Фонда за двухгодичный период 1994-1995 годов, где она отметила перерасход в связи с проведением Хабитат II, который в конечном счете заставил произвести списание крупной суммы, как это отмечается в настоящем докладе. |
The Board examined and approved the financial statements and schedules for the biennium ended 31 December 2001 and considered the report of the Board of Auditors on the accounts and operations of the Fund. |
Правление рассмотрело и утвердило финансовые ведомости и таблицы за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, и рассмотрело доклад Комиссии ревизоров о счетах и операциях Фонда. |
At its session in 2000, the Pension Board requested the Chief Executive Officer to further develop the concepts presented to the Board at that session related to computer systems, process re-engineering and technical improvements. |
На своей сессии в 2000 году Правление Пенсионного фонда просило Главного административного сотрудника продолжить разработку концепций, представленных Правлению на той сессии и касающихся компьютерных систем, реорганизации рабочих процессов и технических нововведений. |