The Board will agree on and adopt best practice environmental and social safeguards, which shall be applied to all programmes and projects financed using the resources of the Fund. |
Совет согласует и примет природоохранные и социальные гарантии передовой практики, которые будут применяться ко всем программам и проектам, финансируемым с использованием ресурсов Фонда. |
The Board had also established a budget working group to consider budget proposals from both the Investment Management Division and the Fund secretariat, and had subsequently approved its recommendations. |
Правление учредило также бюджетную рабочую группу для рассмотрения бюджетных предложений, поступивших как из Отдела управления инвестициями, так и секретариата Фонда, а затем утвердило ее рекомендации. |
At its 25th meeting in Accra in November, the Executive Board of the Global Fund, for all intents and purposes, cancelled round 11. |
На своем 25-м совещании в Анкаре, проходившем в ноябре, Исполнительный совет Глобального фонда фактически отменил одиннадцатый цикл финансирования. |
The members of the Board of Trustees of the Fund were appointed by the Secretary-General with due regard to equitable geographical distribution, in consultation with Member States and the Executive Director of UNODC. |
Члены Совета попечителей Фонда были назначены Генеральным секретарем с должным учетом принципа справедливого географического распределения в консультации с государствами-членами и Директором-исполнителем ЮНОДК. |
The President thanked all the members and alternate members of the Adaptation Fund Board for their hard work during the past year. |
Председатель поблагодарил всех членов и заместителей членов Совета Адаптационного фонда за проделанную ими большую работу в течение предыдущего года. |
Mr. Daouda Ndiaye, Adaptation Fund Board secretariat |
г-н Дауда Ндиайе, секретариат Совета Адаптационного фонда |
Support in organizing eight Adaptation Fund Board meetings |
оказание поддержки в организации восьми совещаний Совета Адаптационного фонда |
As at May 2012, the secretariat had convened and serviced 7 meetings of the Executive Board and 13 meetings of the Trust Fund Implementation Committee. |
По состоянию на май 2012 года секретариатом было организовано и обслужено 7 совещаний Исполнительного совета и 13 совещаний Комитета Целевого фонда по осуществлению. |
Mr. Michel Prada, Chair, Board of Trustees of the IFRS Foundation |
Г-н Мишель Прада, председатель Совета попечителей Фонда МСФО |
He stressed the importance of internal controls for UNFPA, indicating that it was closely monitored by the Board of Auditors. |
Он подчеркнул ту важную роль, которую играют в ЮНФПА меры внутреннего контроля, отметив, что за операциями Фонда внимательно следит также Комиссия ревизоров. |
He thanked the Board for its continuing strong support and reaffirmed the Fund's commitment to empower people to build a sustainable world of peace, justice and equality. |
Директор-исполнитель поблагодарил Совет за постоянно оказываемую активную поддержку и вновь заявил о приверженности Фонда расширению прав и возможностей населения для обеспечения устойчивого мира, справедливости и равенства. |
In close consultation with the various sections of OHCHR, the Board of Trustees focuses its attention on broadly guiding the operationalization of the Fund by providing policy advice. |
В тесном взаимодействии с различными подразделениями УВКПЧ Совет попечителей уделяет основное внимание общему руководству процессом ввода Фонда в действие посредством предоставления консультаций по вопросам политики. |
He appreciated the Board's acknowledgement of UNFPA leadership in "Delivering as One" and the Fund's efforts in implementing the QCPR. |
Он высоко оценил признание Советом лидерства ЮНФПА в инициативе "Единство действий" и усилий Фонда в осуществлении ЧВОП. |
The Fund Board comprises 10 Member States, chaired by the Department of Political Affairs, and administered by UNODC. |
В Совет этого фонда, председателем которого является Департамент по политическим вопросам и управляет которым ЮНОДК, входят 10 государств-членов. |
The Board recommends that UNEP clarify the legal situation of the Multilateral Fund and decide accordingly on the consolidation of its financial statements into the financial statements of UNEP. |
Комиссия рекомендует ЮНЕП уточнить юридический статус Многостороннего фонда и принять соответствующее решение относительно объединения его финансовых ведомостей с финансовыми ведомостями ЮНЕП. |
The Board is concerned that the delays in the delivery of supplies could affect the Fund's timely delivery of programmes. |
Комиссия обеспокоена тем, что задержки в поставках предметов снабжения могут привести к нарушению графика осуществления мероприятий Фонда. |
The Fund secretariat or the Board may request organizations to refund a grant when: |
Секретариат Фонда или Совет попечителей могут потребовать от организации возместить субсидию в том случае, если: |
The Board also discussed the possibility of strengthening the capacity of grantees and has requested the secretariat to identify organizations providing good services but facing difficulties in fulfilling the requirements of the Fund. |
Совет также обсудил возможность укрепления потенциала получателей субсидий и просил секретариат выявить организации, оказывающие успешные услуги, но сталкивающиеся с трудностями при соблюдении требований Фонда. |
Following the Executive Board approval of the Fund's reorganization, UNFPA developed an implementation master plan to operationalize the new organizational structure. |
После того, как Исполнительный совет утвердил решение о реорганизации Фонда, ЮНФПА разработал генеральный план выполнения решения о внедрении новой организационной структуры. |
The members of the Board also discussed the future direction of the Fund in the light of the information provided by the secretariat. |
В свете информации, предоставленной секретариатом, члены Совета также обсудили вопрос, касающийся руководства деятельностью Фонда в будущем. |
It was noted that the Audit Committee would provide an appropriate and enhanced communication channel between the Office of Internal Oversight Services and the Pension Board. |
Было отмечено, что Ревизионный комитет обеспечит надлежащий и расширенный канал связи между Управлением служб внутреннего надзора и Правлением Пенсионного фонда. |
This process is time-consuming for the Fund's staff, requiring them to work significant overtime to complete papers in time for Board meetings. |
Такой процесс является весьма трудоемким для Фонда, требуя от них значительного количества сверхурочных часов для своевременной подготовки документации к сессии Совета. |
The Board recommended that the secretariat continue to organize information meetings on the Fund for indigenous representatives during the sessions of the working groups and the Permanent Forum. |
Совет рекомендовал секретариату продолжить организацию информационных совещаний для представителей коренных народов по вопросам деятельности Фонда в ходе сессий рабочих групп и Постоянного форума. |
The members of the Board discussed the possibility of working towards the expansion of the mandate of the Fund to include both travel and project grants for indigenous peoples. |
Члены Совета обсудили возможность проведения работы по расширению мандата Фонда с целью включения субсидий на оплату путевых расходов и проектов для коренных народов. |
It also called upon the Board of Trustees of the Fund to report to it at its sixty-first session. |
Она также призвала Совет попечителей Фонда представить Комиссии свой доклад на ее шестьдесят первой сессии. |