The Board is the main governing body of the Foundation, while the Scientific Council is responsible for academic competences. |
Попечительский совет является главным органом управления Фонда, а Научный совет занимается вопросами академической сферы. |
In its report on the biennium 1992-1993, the Board of Auditors recommended that all procurement requests be channelled through the Fund's Procurement Unit. |
В своем докладе за двухгодичный период 1992-1993 годов Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы все требования на закупки направлялись через Группу Фонда по закупкам. |
The Board also examined the management of the investments of the Fund and the financial statements and schedules for the year ended 31 December 1992. |
Правление рассмотрело также вопросы управления инвестициями Фонда, финансовые ведомости и таблицы за год, закончившийся 31 декабря 1992 года. |
In May 1994, the Executive Board of UNDP adopted the Global Environment Facility instrument as the basis for its participation in the operational Facility. |
В мае 1994 года Исполнительный совет ПРООН утвердил Документ о Глобальном экологическом фонде как основу для участия организаций в деятельности функционирующего Фонда. |
The Board agreed that the Institute had progressed significantly in its financial health, but that the situation of the General Fund remained fragile. |
Совет согласился с тем, что Институт значительно улучшил свое финансовое положение, отметив при этом, что состояние Общего фонда остается неустойчивым. |
The Consulting Actuary submitted to the Board at its forty-sixth session the report on the twenty-second actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1993. |
Актуарий-консультант представил Правлению на его сорок шестой сессии доклад о двадцать второй актуарной оценке Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
The two suggested statements on the sufficiency of the assets of the Fund were presented to the Board in the report of the Committee of Actuaries. |
Два предлагаемых заявления по вопросу о достаточности активов Фонда были представлены Правлению в докладе Комитета актуариев. |
In view of the size of the Fund, the Board might reconsider the current arrangement under which it had only one global investment adviser. |
Учитывая размер Фонда, Правление может пересмотреть существующее положение дел, в соответствии с которым оно имеет только одного консультанта по глобальным инвестициям. |
Projects to be financed from the Fund must meet the criteria recommended over the years by the Board of Trustees and approved by the Secretary-General. |
Проект, который предполагается финансировать за счет Фонда, должен отвечать критериям, разработанным в течение ряда лет Советом попечителей и утвержденным Генеральным секретарем. |
Lange also served on Accordia Global Health Foundation's Scientific Advisory Board. |
Ланге также входил в Научно-консультативный совет «Accordia» Всемирного Фонда охраны здоров'я. |
The Commission noted that the Pension Board had concurred with its tentative conclusions regarding various aspects of the methodology for the pensionable remuneration for the General Service staff. |
Комиссия отметила, что Правление Пенсионного фонда согласилось с ее предварительными выводами относительно различных аспектов методологии расчета зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
The Pension Board has also stated its wish that the solution ultimately found be applied to all the former participants concerned. |
Правление Пенсионного фонда также высказывало свое пожелание, чтобы в конечном счете было найдено решение, охватывающее всех соответствующих бывших участников. |
C. Role of the Fund secretariat and the Board of Trustees |
С. Роль секретариата Фонда и Совета попечителей |
It was seven years before the Board of the Carnegie Foundation finally overcame all the lawsuits arising from the results of the competition. |
Прошло семь лет, прежде чем Совет Фонда Карнеги наконец выиграл все судебные споры, возникшие в связи с результатами конкурса. |
In 1994 the Fund's Board of Trustees had recommended grants totalling $3.7 million for 106 projects in 60 countries. |
В 1994 году Совет управляющих Фонда рекомендовал выделить средства на сумму 3,7 млн. долл. США на финансирование 106 проектов в 60 странах. |
A request for financial assistance from an African State was expected to be submitted to the Board of Trustees of the Fund in June 1996. |
Ожидалось, что в июне 1996 года в Совет попечителей Фонда с просьбой о предоставлении финансовой помощи обратится одно из африканских государств. |
Preparatory work on this has been undertaken by the Executive Board of the International Monetary Fund, although agreement is not expected this year. |
Подготовительная работа по этому вопросу осуществляется Исполнительным советом Международного валютного фонда, хотя не ожидается, что соглашение по нему будет достигнуто в этом году. |
The Board also reiterates the importance of safeguarding the long-term future of the Fund through continued efforts to control costs, attract additional funds from donors and increase project-support income. |
Совет также подтверждает важное значение обеспечения долгосрочного дальнейшего существования Фонда путем продолжения усилий по ограничению расходов, привлечению дополнительных донорских средств и увеличению поступлений на цели поддержки проектов. |
The Board of Auditors raised this matter in its 1993 report, when it recommended the gradual write-off of deficit balances against UNITAR's General Fund. |
Комиссия ревизоров подняла этот вопрос в своем докладе за 1993 год, когда она рекомендовала постепенно списать задолженность за счет средств Общего фонда ЮНИТАР. |
On behalf of the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights had approved recommendations by the Fund's Board of Trustees for financing 106 projects and sub-projects in 60 countries. |
От имени Генерального секретаря Верховный комиссар по правам человека утвердил рекомендации Совета попечителей Фонда в отношении финансирования 106 проектов и подпроектов в 60 странах. |
In his statement, the representative of UNICEF outlined the programme recommendation for the occupied territory covering 1994-1995, as approved by the Fund's Executive Board. |
В своем заявлении представитель ЮНИСЕФ изложил программную рекомендацию для оккупированной территории на период 1994-1995 годов, одобренную Исполнительным советом Фонда. |
The Executive Board adopted the Instrument as the basis for the participation of the United Nations Development Programme as an implementing agency of the Global Environment Facility. |
Исполнительный совет принял этот Документ как основу для обеспечения участия Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве учреждения-исполнителя Глобального экологического фонда. |
UNDP indicated to the Board of Auditors its intention to rationalize the housing stock by ending its obligations with respect to these properties wherever possible. |
ПРООН заявила Комиссии ревизоров о своем намерении упорядочить использование жилищного фонда путем ликвидации, когда это возможно, своих обязательств в отношении этих объектов собственности. |
Given the evolution of arrangements for country-level representation and coordination, the Executive Board may wish to consider whether it is appropriate to continue support from UNDP core resources for this purpose. |
Учитывая заключение соглашений о представительстве и координации на уровне стран, Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения оказания поддержки этой деятельности из основного фонда ПРООН. |
The organizations also supported more frequent revisions of the staff assessment scale and would therefore associate themselves with the Pension Board's proposal along those lines. |
Организации поддержали также идею более частого проведения пересмотра шкалы налогообложения персонала и поэтому согласились с предложением Правления Пенсионного фонда, отражающим эту идею. |