The various technical aspects of the process of determining the proportionate share were the subject of discussions involving the Fund's Consulting Actuary, the Rapporteur of the Committee of Actuaries, the Consulting Actuary to WTO and the Secretary of the Board. |
Различные технические аспекты в рамках методологии исчисления пропорциональной доли, были предметом обсуждений, проведенных с участием актуария-консультанта Фонда, докладчика Комитета актуариев, актуария-консультанта ВТО и секретаря Правления. |
In its endeavour to comply fully with the provisions of General Assembly resolutions on improved utilization of conference-servicing resources, the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) has taken the following measures: |
В своем стремлении полностью выполнить положения резолюций Генеральной Ассамблеи об улучшении использования ресурсов конференционного обслуживания Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) принимает следующие меры: |
By the same resolution, the General Assembly authorized the Executive Director to maintain the accounts of the Fund of UNDCP, to submit said accounts and related financial statement to the Board of Auditors and financial reports to the Commission on Narcotic Drugs and to the General Assembly. |
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Директора-исполнителя вести счета Фонда ЮНДКП, представлять указанные счета и соответствующие финансовые ведомости Комиссии ревизоров и представлять финансовые доклады Комиссии по наркотическим средствам и Генеральной Ассамблее. |
The Board should not seek to manage the day-to-day operations of the Fund as that was the task of senior management, but should serve as an accountability mechanism, overseeing the sound management of operations and monitoring results to ensure that plans were being carried out successfully. |
Совет не должен стремиться к руководству повседневными операциями Фонда, поскольку это входит в задачи старшего руководства, а должен выполнять функции механизма отчетности, обеспечения эффективного руководства оперативной деятельностью и контроля за результатами успешного осуществления планов. |
of Tanzania p/ At its 3rd and 4th meetings, on 4 February 1994, the Council, in accordance with General Assembly resolution 48/162, elected the 36 members of the new Executive Board of the United Nations Children's Fund (decision 1994/219). |
р/ На своих З-м и 4-м заседаниях 4 февраля 1994 года Совет в соответствии с резолюцией 48/162 Генеральной Ассамблеи избрал 36 членов нового Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (решение 1944/219). |
Transfer agreements between the Fund and the European Organization for the Safety of Air Navigation and the Organization for Security and Cooperation in Europe are discussed in paragraphs 52 to 55 of the report of the Pension Board. |
В пунктах 5255 доклада Правления Пенсионного фонда обсуждаются соглашения о передаче пенсионных прав между Фондом и Европейской организацией по безопасности воздушной навигации и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
She noted that the Fund's core programme areas had been endorsed by the Executive Board in decision 95/15 and that the decision stated that the UNFPA programme must be implemented in full accordance with the ICPD Programme of Action. |
Она отметила, что ключевые программные области Фонда были одобрены Исполнительным советом в решении 95/15 и что в этом решении указывалось, что программа ЮНФПА должна осуществляться в полном соответствии с Программой действий МКНР. |
Under this item, the Executive Board will have before it the report on the joint field visit of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme to Indonesia. Documentation: |
По данному пункту Исполнительному совету будет представлен доклад о поездке совместной делегации Исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программы в Индонезию. Документация: |
Expresses its support for the work of the members of the Board of Trustees of the Fund and of the secretariat, in particular their fund-raising activities; |
выражает поддержку членам Совета попечителей Фонда и сотрудникам секретариата в их работе, в частности в их деятельности по мобилизации средств; |
An audit report on the accounts of the Fund shall be made every two years by the United Nations Board of Auditors; a copy of the audit report shall be included in the report under (a) above. |
Доклад о ревизии счетов Фонда готовится Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций один раз в два года; копия доклада о ревизии прилагается к докладу, о котором говорится в пункте (а) выше. |
The Standing Committee reviewed in July 2005 a possible amendment to the UNJSPF Administrative Rules which would involve adding a new section M to the Administrative Rules, dealing with the appointment of ad hoc members to committees of the Pension Board. |
В июле 2005 года Постоянный комитет рассмотрел вопрос о внесении в Административные правила ОПФПООН возможной поправки, предусматривающей добавление в Административные правила нового раздела M, касающегося назначения специальных членов в комитеты Правления Пенсионного фонда. |
The Board expressed its appreciation to the representative of the Secretary-General, to the Chairman and the members of the Investments Committee, and to the staff of the Investments Management Service and the investment advisers for the excellent performance of the Fund's investments. |
Правление выразило свою признательность представителю Генерального секретаря, Председателю и другим членам Комитета по инвестициям, а также сотрудникам Службы управления инвестициями и консультантам по вопросам инвестиций в связи с отличными результатами инвестиционной деятельности Фонда. |
With regard to investments in countries that had not accepted the tax-exempt status of the investments of the Fund, it was recalled that the Board had taken the position in 1990 that investments should not be made in such countries. |
В связи с инвестициями в странах, которые не признали безналоговый статус инвестиций Фонда, было отмечено, что Правление в 1990 году приняло решение не производить инвестиции в таких странах. |
(b) Who would not, in the opinion of the Board, be able to attend the sessions of the working groups or the Permanent Forum without the assistance provided by the Fund; |
Ь) по мнению Совета, не смогут участвовать в сессиях рабочих групп или Постоянного форума без помощи Фонда; |
Notes that the Board intended to review the experience of the United Nations Joint Staff Pension Fund with regard to actual requests received for divorced surviving spouses' benefits pursuant to the introduction of article 35 bis of the Regulations of the Fund; |
принимает также к сведению намерение Правления проанализировать ситуацию с фактическими ходатайствами перед Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций о выплате таких пособий разведенным супругам после включения в Положения Фонда статьи 35 бис; |
(b) The implementation of the following recommendations of the Working Group established to undertake a review of the benefit provisions of the Fund that were approved by the Board (as mentioned in para. 157 below): |
Ь) выполнение следующих утвержденных Правлением рекомендаций Рабочей группы, учрежденной для проведения обзора положений о пособиях Фонда (как об этом говорится в пункте 157 ниже): |
It would be necessary to carry out a whole office review of the staffing structure and levels of both the Fund secretariat and the Investment Management Service in the light of the new structure and to report to the Board at its next session. |
Потребуется провести полный обзор всей структуры и уровней штатного расписания как секретариата Фонда, так и Службы управления инвестициями с учетом новой структуры и представить доклад Правлению на его следующей сессии. |
The IRU Academy's activities are supported by the European Commission, the ECMT, the World Bank, the European Training Foundation, and the European Transport Workers Federation, all members of the Academy Advisory Board. |
Деятельность академии МСАТ получила поддержку со стороны Европейской комиссии, ЕКМТ, Всемирного банка, Европейского учебного фонда и Европейской федерации транспортников; все эти организации являются членами Консультативного совета академии. |
At its 2001 annual session, the Executive Board of the United Nations Development Programme and of the United Nations Population Fund adopted a decision on the UNDP/UNFPA programming process. |
На своей ежегодной сессии 2001 года Исполнительный совет Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения принял решение по процессу составления программ в ПРООН/ЮНФПА. |
The Secretary-General has submitted to the Commission on Human Rights an annual report on technical cooperation in the field of human rights, reflecting the discussions at the meetings of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. |
Генеральный секретарь представил Комиссии по правам человека ежегодный доклад о техническом сотрудничестве в области прав человека, в котором нашли отражение результаты обсуждений в Совете попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
Encourages the Board of Trustees of the Fund to finance non-governmental organizations from all the geographical regions in order to provide the widest possible view of contemporary forms of slavery in the world; |
призывает Совет попечителей Целевого фонда финансировать неправительственные организации из всех географических регионов, с тем чтобы обеспечить по возможности самое широкое представление о современных формах рабства в мире; |
The World Federation of Methodist Women is currently a member of the Board of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council and of the Non-Governmental Committee of the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
В настоящее время Всемирная федерация женщин-методисток является членом Правления Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и Комитета неправительственных организаций Детского Фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Invites the members of the Board of Trustees of the Fund in a position to do so to participate at the twenty-fourth session of the Working Group; |
предлагает тем членам Совета попечителей Целевого фонда, которые могут сделать это, участвовать в работе двадцать четвертой сессии Рабочей группы; |
The Bureau had also agreed with the Bureau of the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the programme for the joint meeting of the UNDP/UNFPA and UNICEF Executive Boards on the impact of United Nations reform on funds and programmes. |
Бюро также согласовало с Бюро Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) программу совместного заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ по вопросу о влиянии реформы Организации Объединенных Наций на фонды и программы. |
The Executive Director noted that members of the Executive Board had learned first-hand how small the Fund's offices were in programme countries and how dedicated and hard-working the staff were in those countries. |
Директор-исполнитель отметила, что члены Исполнительного совета доподлинно знают, насколько малы отделения Фонда в странах осуществления программ и насколько самоотверженно и напряженно работает персонал в этих странах. |