Accordingly, depending on the recommendations of the Pension Board on the budget of the Fund and any related action taken by the General Assembly, the estimates may be subject to further revision. |
Таким образом, в зависимости от рекомендаций Правления Пенсионного фонда по бюджету Фонда и любых соответствующих решений, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей, смета может быть пересмотрена еще раз. |
As soon as the Trust Fund for the Adaptation Fund is established, travel for Board members and alternates shall be arranged according to United Nations rules. |
Сразу же после учреждения Целевого фонда для Адаптационного фонда организация поездок для членов и заместителей членов Совета будет обеспечиваться согласно правилам Организации Объединенных Наций. |
Parties further agreed in decision 1/CMP. that the Adaptation Fund Board shall be established as the operating entity of the Adaptation Fund. |
В решении 1/СМР. Стороны далее постановили учредить Совет Адаптационного фонда в качестве оперативного органа Адаптационного фонда. |
In paragraphs 117 to 128 of its report, the Pension Board dealt with the status of the Global Compact and the investments of the Fund. |
В пунктах 117 - 128 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается статус «Глобального договора» и инвестиции Фонда. |
The Global Fund's principal decision-making body, the Global Fund Board, consists of 20 voting members. |
Главный директивный орган Глобального фонда - Совет Глобального фонда - состоит из 20 членов, обладающих правом голоса. |
The Adaptation Fund Board, if requested, with a view to facilitating the operation of the Adaptation Fund. |
Ь) Совету Адаптационного фонда, при получении от него соответствующего запроса, с целью содействия работе Адаптационного фонда. |
UNJSPF informed the Board that it had been considering developing some in-house actuarial service expertise in the context of the whole office review, which was currently being carried out to undertake an overall review of the staffing and organizational structure of the Fund. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он рассматривал вопрос о подготовке нескольких специалистов для оказания актуарных услуг собственными силами Фонда в контексте Полного обзора делопроизводства, который осуществляется в настоящее время с целью проведения общего анализа кадровой и организационной структуры Фонда. |
The Board also provides an annual audit opinion on these trust funds at the request of UNEP and the World Bank, who are the trustees of the Global Environment Facility. |
Кроме того, Комиссия ежегодно выносит заключение ревизоров относительно этих целевых фондов по просьбе ЮНЕП и Всемирного банка, которые являются попечителями Глобального экологического фонда. |
The Board also noted that there were long-outstanding operating fund advance account balances, and credit balances included in the operating fund account balance. |
Комиссия отметила также, что на счете операционного фонда находились остатки давно авансированных операционных средств и суммы кредиторской задолженности. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it formalize its arrangements with the Investment Management Division of the Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии официально оформить свои отношения с Отделом управления инвестициями пенсионного фонда, с тем чтобы четко определить функции и обязанности каждой структуры. |
The previous commentary of the Board about the sufficiency of the anticipated final cost and the project contingency |
Ранее сделанные Комиссией замечания о достаточности объема прогнозируемых окончательных расходов и объема резервного фонда проекта |
Currently, the Division was incrementally and methodically building the private equity portfolio, following several discussions with the Investments Committee, as well as past presentations to the Board. |
После нескольких обсуждений с Комитетом по инвестициям и представления ряда докладов Правлению Пенсионного фонда Отдел начал постепенно и методично наращивать долю частного акционерного капитала в своем портфеле. |
The Board was informed that the updated policy had been reviewed and endorsed by the Fund's enterprise-wide risk management working group, which is co-chaired by the CEO and the Representative of the Secretary-General. |
Правление было информировано о том, что обновленная политика была рассмотрена и одобрена Рабочей группой Фонда по общеорганизационному управлению рисками, сопредседателями которой являются ГАС и Представитель Генерального секретаря. |
The Board notes that over the last two bienniums, the global capital markets had been in turmoil and that, as a result, the Fund had generated low investment income. |
Комиссия отмечает, что в последние два двухгодичных периода международные рынки капитала испытывали потрясения, в результате которых инвестиционный доход Фонда снизился. |
The Advisory Committee notes the Board's observation that the level of reserves for the Fund approved by its Governing Council is at least 20 per cent of the project commitments. |
Консультативный комитет принимает к сведению замечание Комиссии о том, что утвержденный Советом управляющих объем резервов Фонда составляет как минимум 20 процентов от обязательств по проектам. |
The report contains the recommendations made by the Pension Board at its sixtieth session (held in New York from 15 to 19 July 2013). |
В докладе содержатся рекомендации, вынесенные Правлением Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии (состоявшейся в Нью-Йорке с 15 по 19 июля 2013 года). |
In September 2012, the IMF Executive Board approved a partial distribution of the general reserves attributed to gold sales profits, with the aim of making the Trust sustainable in the longer term. |
В сентябре 2012 года Исполнительный совет МВФ одобрил частичное распределение общих резервов, формируемых из прибыли от продажи золота, с целью обеспечить состоятельность целевого фонда в долгосрочной перспективе. |
The Conference also requested the Standing Committee and the Board of the Green Climate Fund to develop arrangements between the Conference of the Parties and the Green Climate Fund. |
Конференция также просила Постоянный комитет и Совет Зеленого климатического фонда разработать договоренности между Конференцией сторон и Зеленым климатическим фондом. |
Mercedes Doretti, a forensic anthropologist and Chair of the Board of Trustees of the Fund, noted that too many Governments were cutting back on contributions to the Fund in the light of economic problems. |
Мерседес Доретти, судебный антрополог и председатель Совета попечителей Фонда, отметила, что слишком многие государства сокращают размер взносов в Фонд ввиду экономических проблем. |
The Board is of the view that the unique structure of the Fund's financial statements does not necessarily justify the utilizing of money managed by the Fund to fund its staff liabilities without formal authorization. |
По мнению Комиссии, уникальная структура финансовых ведомостей Фонда не обязательно оправдывает использование денежных средств, которыми управляет Фонд, для финансирования своих обязательств в отношении персонала без получения официального разрешения. |
From 13 to 19 February, the International Monetary Fund (IMF) fielded its first staff visit since the military coup, following a favourable vote by the IMF Executive Board to resume the country's monitoring programme. |
13 - 19 февраля сотрудники Международного валютного фонда (МВФ) впервые со времени военного переворота посетили страну, после того как Исполнительный совет МВФ проголосовал за возобновление программы мониторинга для Гвинеи-Бисау. |
The Board is concerned that the long vacancy periods for the posts of key staff undermine the Fund's staffing goals, which call for adequate representation in the coordination and oversight of the activities of the field offices. |
Комиссия обеспокоена тем, что длительные периоды сохранения вакантных ключевых должностей препятствуют достижению кадровых целей Фонда, предусматривающих обеспечение надлежащей представленности в процессе координации деятельности отделений на местах и надзора за ней. |
The Board also noted that the earmarked Foundation funds and one trust fund increased by $6.6 million from the biennium ended 2010-2011 to $65.2 million in 2012-2013, but at a decreasing rate. |
Комиссия также отметила, что объем целевых средств Фонда и средств одного целевого фонда увеличился на 6,6 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов до 65,2 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах, однако темпы роста сократились. |
During the reporting period, the Chair of the Committee on Conferences had not yet had an opportunity to meet with representatives of the Executive Board of the United Nations Children's Fund. |
В отчетном периоде Председатель Комитета по конференциям еще не имел возможности встретиться с представителями Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
The Board of Trustees has adapted its working methods in order to respond to the new challenges arising from the expansion of the mandate of the Fund. |
Совет попечителей изменил свои методы работы в ответ на новые задачи, сформулированные в связи с расширением мандата Фонда. |