Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Фонда

Примеры в контексте "Board - Фонда"

Примеры: Board - Фонда
Meeting between the Economic and Social Council and the Board of Directors of the International Monetary Fund Совещание с участием Экономического и Социального Совета и Совета директоров Международного валютного фонда
A. Extracts from the speech by the Chairman of the Board of Trustees of the Fund А. Выступление Председателя Совета управляющих Фонда (выдержки)
In February 1999, the Economic and Social Council held a high-level meeting with the Executive Board members of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). В феврале 1999 года Экономический и Социальный Совет провел заседание высокого уровня с участием членов исполнительных советов Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ).
The final decision on project approval on the part of the Board of Directors of the Foundation will be made at their next meeting, scheduled for the second half of January 1999. Окончательное решение об утверждении проектов Советом директоров Фонда будет вынесено на его следующем заседании, запланированном на вторую половину января 1999 года.
The Secretary-General, having received the advice of the Advisory Board, will decide on projects and activities to be submitted to the Foundation for consideration. На основе рекомендаций этого консультативного совета Генеральный секретарь будет принимать решение о том, какие проекты и мероприятия следует представить на рассмотрение Фонда.
Although all the seven cases were reported to the Standing Committee of the Pension Board, no such action was taken by the Fund before the waiver clause was applied. Хотя обо всех семи случаях было сообщено Постоянному комитету Правления Пенсионного фонда, Фонд не принял никаких мер, прежде чем применять положение об отказе от взыскания.
Agreement between the Pension Board and the Government of the Russian Federation had been reached in Moscow without the participation of Ukraine and in a form that his country found totally unacceptable. Соглашение между Правлением Пенсионного фонда и правительством Российской Федерации было достигнуто в Москве без участия Украины и в форме, абсолютно неприемлемой для его страны.
At the request of the Board, the Secretary had submitted to the Standing Committee in 1997 data on the utilization rate by Fund participants of the lump-sum commutation option. По просьбе Правления Секретарь представил Постоянному комитету в 1997 году данные о применении этой ставки к участникам Фонда при выборе ими варианта паушальных выплат.
However, at least since 1984, the rate has been set by the Board at a substantially higher level in order to help the Fund's actuarial situation. Однако по крайней мере в период с 1984 года эта ставка была установлена Правлением на значительно более высоком уровне в целях улучшения актуарного положения Фонда.
A decision would then be taken, having regard to the comments made in the Pension Board on the need to control the level of custodial costs. Затем будет принято соответствующее решение с учетом замечаний Правления Пенсионного фонда в отношении необходимости контролировать размер расходов, связанных с хранением.
The representatives of the participants stated that the proposed revised estimates reflected the needs of the Fund secretariat and the Board should not endeavour to micro-manage the Fund. Представители участников заявили, что в предлагаемой пересмотренной смете учтены потребности секретариата Фонда и что Правлению не следует пытаться осуществлять управление Фондом на микроуровне.
The majority of the Board was of the view that a revision to the Fund's Regulations on this subject should be recommended to the General Assembly at the current session. Большинство членов Правления придерживались той точки зрения, что на нынешней сессии необходимо рекомендовать Генеральной Ассамблее пересмотреть положения Фонда по этому вопросу.
The Board also assessed the preparedness of the Fund to manage the Year 2000 issue and was satisfied with the progress made by the Fund. Правление также рассмотрело вопрос о готовности Фонда к решению проблемы 2000 года и с удовлетворением отметило достигнутый Фондом прогресс.
The Board's review of cash management at the secretariat of the Pension Fund disclosed a lack of adequate internal check in the duties performed by the Cashier in 1997. В ходе проведенного Комиссией изучения вопросов управления наличностью в секретариате Пенсионного фонда было обнаружено, что в 1997 году среди обязанностей кассира отсутствовала функция обеспечения должной внутренней проверки.
It invited the members of the Advisory Group and Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations to do everything possible to attend the meetings to which they had been invited. Она призвала членов Консультативной группы и Совета попечителей Фонда добровольных взносов для коренных народов максимально содействовать работе совещаний, на которые они приглашаются.
She also drew the Governments' attention to the request of the Board of Trustees of the Fund to contribute prior to its annual meeting in May. Она также обратила внимание правительств на то, что Совет попечителей Фонда просил вносить взносы до его ежегодной сессии в мае.
After having determined the available cash balance in the Institute's Trust Fund, the Board requested from INSTRAW an estimate of operating costs within the current staffing configuration through 31 December 1999. После определения имеющегося остатка наличных средств на счету Целевого фонда Института Совет просил МУНИУЖ представить оценку оперативных издержек с учетом нынешнего штатного расписания по состоянию на 31 декабря 1999 года.
On 26 January 1999, the Executive Board of UNDP and of the United Nations Population Fund authorized the Administrator to shift support of programmes in Montserrat to a case-by-case basis, as requested by the territorial Government. 26 января 1999 года Исполнительный совет ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения уполномочил Администратора перейти, по просьбе правительства территории, к оказанию поддержки программам в Монтсеррате на индивидуальной основе.
Members of the Board took note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the evaluation of the Fund conducted pursuant to paragraph 39 of Commission on Human Rights resolution 2003/32, which they discussed with interest. Члены Совета приняли к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке работы Фонда, проведенной на основании пункта 39 резолюции 2003/32 Комиссии по правам человека, который они с интересом обсудили.
The delegation stated that the role of the Board should be to review and approve UNFPA programmes and hold the Fund accountable for delivery according to an approved plan. Делегация указала, что роль Совета должна сводиться к обзору и утверждению программ ЮНФПА, а также обеспечению отчетности Фонда за их исполнение согласно утвержденному плану.
Recognizing the need for flexibility in the use of regular resources, the delegation urged the Executive Board to support the Fund's request for such flexibility. Признав потребность в гибком использовании регулярных ресурсов, делегация настоятельно призвала Исполнительный совет поддержать просьбу Фонда о предоставлении ему возможности проявлять такую гибкость.
The speaker underscored that it was incumbent on the Executive Board to support UNFPA, jointly with the Secretary-General, by bringing to the attention of world leaders the critical implication of the Fund's funding situation. Оратор подчеркнул, что Исполнительный совет, совместно с Генеральным секретарем, должны поддержать ЮНФПА путем привлечения внимания лидеров стран мира к серьезным последствиям нынешнего финансового положения Фонда.
Activities 95. It will be recalled that the Board had based its budget proposals for the biennium 1990-1991 on the results of a comprehensive study of the administrative and operational capacities of the Fund's secretariat, carried out by outside consultants. Как известно, в основе подготовленных Правлением бюджетных предложений на двухгодичный период 1990-1991 годов лежали результаты всеобъемлющего обследования административных и операционных возможностей секретариата Фонда, проведенного внешними консультантами.
With respect to administrative expenses, his delegation supported the Board's conclusions on posts and other matters, as well as its decision on a long-term support arrangement for the Fund's secretariat (para. 334). В отношении административных расходов делегация Японии поддерживает выводы Правления, касающиеся должностей и прочих вопросов, а также решение о долгосрочном механизме поддержки секретариата Фонда (пункт 334).
In conclusion, his delegation expressed its appreciation to the Board and the Fund secretariat for their work in ensuring the smooth operation of the pension system, which was an important component of the remuneration of international civil servants. В заключение делегация Японии выражает свою признательность Правлению и секретариату Фонда за их деятельность по обеспечению надлежащего функционирования пенсионной системы, что является одним из важных компонентов вознаграждения международных гражданских служащих.