At their respective summer 2006 sessions, the Pension Board and ICSC prepare reports and recommendations on the comprehensive review, for transmission to the General Assembly in fall 2006; |
На их соответствующих летних сессиях 2006 года Правление Пенсионного фонда и КМГС готовят доклады и рекомендации в отношении всеобъемлющего обзора для передачи Генеральной Ассамблее осенью 2006 года; |
Some other appointed women are: Chief Nursing Officer, the Coordinator of the HIV/AIDS Programme, Head of the Drug Unit, Director of the National Trust, Managing Director of the Financial Services Commission and Finance Director of the National Insurance Board. |
К числу некоторых других должностей, занимаемых женщинами, относятся следующие: главный врач, координатор Программы по ВИЧ/СПИДу, руководитель группы по вопросам наркотиков, директор Национального целевого фонда, директор-управляющий Комиссией финансовых служб и финансовый директор Национального совета страхования. |
In compliance with decision 94/30 of the Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) and of the United Nations Population Fund (UNFPA) enormous progress has been made in the harmonization of budget presentations. |
В соответствии с решением 94/30 Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) значительный прогресс был достигнут в деле согласования формата представления бюджетов. |
For the other organizations, the Board issued unqualified opinions with emphasis of matter paragraphs for the United Nations Development Programme (UNDP), United Nations Population Fund (UNFPA) and UNDCP. |
В отношении остальных организаций (Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНДКП) Комиссия вынесла заключения без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа. |
Takes note with satisfaction of the approval of the United Nations Joint Staff Pension Board of an internal audit charter, which recognizes and incorporates policy changes for the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat; |
с удовлетворением принимает к сведению, что Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций утвердило положения о внутренней ревизии, в которых учтены и отражены изменения в стратегии, применяемой Управлением служб внутреннего надзора Секретариата; |
The Board had requested, at the time when the one-way transfer agreement with the Provident Fund of OSCE was approved in 2002, that the Fund secretariat negotiate a two-way agreement that would also cover the movement of staff from UNJSPF to the Provident Fund. |
При утверждении одностороннего соглашения о передаче пенсионных прав с Фондом обеспечения персонала ОБСЕ в 2002 году Правление предложило секретариату Фонда обсудить возможность заключения двустороннего соглашения, которое охватывало бы также сотрудников, передающих свои права из ОПФПООН в Фонд обеспечения персонала. |
During its sessions and through correspondence, the Board reviewed 35 new projects; discussed four evaluated projects; discussed thematic issues, methodologies and procedures of the Technical Cooperation Programme; examined financial and administrative matters concerning the Fund; and discussed fund-raising efforts. |
На этих сессиях и в заочном порядке Совет рассмотрел 35 проектов; обсудил четыре оцененных проекта; обсудил тематические вопросы, методологии и процедуры Программы технического сотрудничества; рассмотрел финансовые и административные вопросы, касающиеся Фонда, и обсудил усилия по мобилизации средств. |
During the hearings with the Advisory Committee, the Board indicated its concern, in particular since the Fund, as a financial institution, was expected to be current with its financial information; |
В ходе обсуждения с Консультативным комитетом Комиссия высказала свою обеспокоенность, особенно в связи с тем, что от Фонда как финансового учреждения ожидается, что он вовремя обновляет свою финансовую информацию; |
The Board was also presented with an information technology strategy and framework by the Investment Management Division to support the Fund's investment management activities and back office; |
Отдел управления инвестициями также представил Правлению стратегию и рамки в области информационных технологий для поддержки деятельности Фонда по управлению инвестициями и работы административной структуры; |
(x) The Board recalled that the impact of currency fluctuations on pension benefits and the variations in amounts due as a result of different dates of separation had been studied frequently throughout the history of the Fund's pension adjustment system. |
х) Правление напомнило о том, что последствия колебаний валютных курсов для пенсий и расхождения в подлежащих выплате суммах, обусловленные различными датами прекращения службы, часто изучались на протяжении всей истории функционирования системы пенсионных коррективов Фонда. |
In February 2010, the Pension Fund was notified by ICSC that the review was now included in the ICSC programme of work for 2010-2011, with the results of the review scheduled for presentation to the Pension Board and ICSC at their 2011 summer sessions. |
В феврале 2010 года КМГС известила Пенсионный фонд о том, что указанный обзор включен в программу работы Комиссии на 2010 - 2011 годы и что его результаты планируется представить Правлению Пенсионного фонда и КМГС на их летних сессиях 2011 года. |
The item was reviewed by the ICSC and the Human Resources Network in 2009, and by the Pension Board in July 2010 |
Этот пункт рассматривался КМГС и Сетью по вопросам людских ресурсов в 2009 году и Правлением Пенсионного фонда в июле 2010 года |
[Procedures for the allocation of funds for tier two actions shall be developed by the Board of the Multilateral Fund on Climate Change and approved by the Conference of Parties serving as the assembly of the Parties.] |
Процедуры распределения средств на осуществление действий в рамках уровня 2 определяются Советом Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата и утверждаются Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон. |
The Board shall comprise 16 members representing Parties, formally elected at a session of the CMP on the Adaptation Fund as follows: |
З. Совет состоит из 16 членов, которые представляют Стороны и которые были официально избраны на сессии КС/СС в Совет Адаптационного фонда следующим образом: |
Keep meeting records and arrange for the custody and preservation of documents of the meetings in the archives of the entity designated as the secretariat to the Adaptation Fund Board; |
с) составляет отчеты о ходе совещаний и принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний в архивах органа, назначенного в качестве секретариата Совета Адаптационного фонда; |
If a decision by the CMP or the Adaptation Fund Board after the effective date of the Terms and Conditions relates to the functions of the Trustee performed or to be performed under the Terms and Conditions, such decision shall be developed in close consultation with the Trustee. |
В случае принятия КС/СС или Советом Адаптационного фонда, после вступления в силу Постановлений и условий, какого-либо решения, касающегося функций Доверительного управляющего, которые он исполняет или будет исполнять согласно Постановлениям и условиям, такое решение будет разрабатываться в тесной консультации Доверительным управляющим. |
Sale of CERs and transfers of title in respect of such sales pursuant to paragraphs 24, 25, 26 and 27 above shall be effected by the Trustee only in accordance with the guidelines agreed in writing between the Trustee and the Adaptation Fund Board. |
Продажа ССВ и передача права собственности в связи с такими продажами во исполнение пунктов 24, 25, 26 и 27 выше осуществляется Доверительным управляющим лишь в соответствии с руководящими принципами, согласованными в письменном виде между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда. |
Approval by the GEF Council of the memorandum of understanding (MOU) between the CMP and the GEF Council regarding secretariat services to the Adaptation Fund Board; |
с) утверждение Советом ГЭФ меморандума о понимании (МОП) между КС/СС и Советом ГЭФ относительно секретариатского обслуживания Совета Адаптационного фонда; |
UNFPA has included the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as an indicator for corporate, division and staff performance, and is equipped to implement all audit recommendations by the indicated deadlines. |
Фонд включил осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров в качестве одного из показателей, учитываемых при оценке эффективности работы всего Фонда, а также работы подразделений и персонала; Фонд также располагает всем необходимым для осуществления всех рекомендаций по итогам ревизии к установленным срокам. |
The present report is prepared annually to comply with General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, as well as with United Nations Children's Fund (UNICEF) Executive Board decisions 1995/5 and 2009/2. |
Настоящий доклад подготавливается ежегодно во исполнение резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также решений 1995/5 и 2009/2 Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
(4.1) Satisfaction of Pension Board, Standing Committee, Committee of Actuaries, Audit Committee and Working Groups |
4.1) Положительная оценка работы со стороны Правления Пенсионного фонда, Постоянного комитета, Комитета актуариев, Ревизионного комитета и рабочих групп |
(a) Servicing of 10 Investment Committee meetings, including two with the Pension Board (two of which will be held outside New York); |
а) обслуживание десяти заседаний Комитета по инвестициям, включая два совместных заседания с Правлением Пенсионного фонда (причем два заседания будут проведены не в Нью-Йорке); |
The Indigenous Peoples' Assistance Facility Board approved 30, which were implemented in 2008, with about 500 communities of 50 different indigenous peoples worldwide, reaching more than 20,000 direct beneficiaries and over 30,000 indirect beneficiaries. |
Совет Фонда для помощи коренным народам утвердил 30 из них, которые были реализованы на практике в 2008 году и осуществлялись непосредственно в интересах более 20000 коренных жителей, а опосредованно - в интересах еще более 30000 представителей порядка 500 общин 50 различных коренных народов мира. |
The Finance and Budget Section and the Donor and External Relations Section of OHCHR provided the Board of Trustees with an update on the status of donors, the 2009 financial situation of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and its functioning in the overall funding system. |
Бюджетно-финансовая секция и секция доноров и внешних сношений УВКПЧ представили Совету попечителей обновленную информацию о финансовом положении доноров, о финансовом положении Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в 2009 году и о его функционировании в рамках общей системы финансирования. |
The Board reiterated its support of the continued policy set up by the High Commissioner to finance through the Fund human rights advisers within United Nations country teams, human rights components of United Nations peace missions and country/stand-alone offices with technical cooperation components. |
Совет вновь заявил о своей приверженности разработанной Верховным комиссаром политике финансировать из средств Фонда деятельность консультантов по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций, правозащитных компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и страновых/автономных управлений с компонентами технического сотрудничества. |