| In part VI of its report, the Advisory Committee described and recorded its agreement with a number of technical proposals and recommendations of the Pension Board concerning benefit provisions. | В части VI своего доклада Консультативный комитет констатирует и комментирует свое согласие с рядом предложений и рекомендаций Правления Пенсионного фонда по техническим вопросам, касающимся пенсионных положений. |
| It recommended that adequate staff, equipment, materials and facilities be provided to ensure the efficient functioning of the secretariat of the Fund and the Board. | Он рекомендовал предоставить в надлежащих объемах персонал, оборудование, материалы и помещения для обеспечения эффективного функционирования секретариата Фонда и Совета. |
| President, Executive Board of the Guatemalan Fund for Indigenous Development (FODIGUA) in 1994 and 1995 | Председатель Руководящего совета Фонда развития коренных народов Гватемалы - ФОДИГУА, 1994-1995 годы. |
| The landmark Executive Board decision 98/23 of 23 September 1998 paved the way for a new era in the core funding of UNDP. | Важное решение 98/23 Исполнительного совета от 23 сентября 1998 года открыло новый этап в деятельности фонда основных ресурсов ПРООН. |
| Four years earlier UNCDF had come before the Board at a time when donor funding and commitment to the Fund were declining. | Четыре года назад Совет занялся ФКРООН в тот момент, когда сокращался объем финансирования Фонда донорами и снижалась степень их приверженности его деятельности. |
| The Board was concerned at the substantial shortfall in income over expenditure and the lack of available funds to secure the long-term future of the General Fund. | Комиссия выразила озабоченность в связи со значительным превышением расходов над поступлениями и отсутствием достаточных средств для долгосрочного функционирования Общего фонда. |
| He was gratified to note the Pension Board's comments on the monitoring of the costs of recent modifications of the two-track feature of the pension adjustment system. | Он с удовольствием отмечает замечания Правления Пенсионного фонда о контроле расходов, связанных с последними изменениями двухвалютного элемента системы корректировки пенсий. |
| The resources of the trust fund for the Board had proved to be sufficient; there was a surplus and a decision would be taken shortly on how it would be used. | Средств целевого фонда Совета оказалось достаточно, и на счете имеется остаток, назначение которого будет определено в ближайшее время. |
| The Fund of UNDCP and programme support cost are audited by the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat and the Board of Auditors. | Ревизия Фонда ЮНДКП и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ проводится Управлением служб внутреннего надзора Секретариата и Комиссией ревизоров. |
| The Board meets twice a year to review project proposals, as well as the overall operation and management of Voluntary Fund resources. | Совет собирается дважды в год для рассмотрения предложений по проектам, а также общих вопросов, касающихся функционирования Добровольного фонда и управления его ресурсами. |
| The payments had remained in abeyance pending submission by the organizations of satisfactory descriptive or financial reports or additional information requested by the Fund's Board or secretariat. | Фактическое выделение средств осуществлялось после направления этими организациями удовлетворительных докладов о ходе работы или финансовых отчетов или дополнительной информации, требуемой Советом или секретариатом Фонда. |
| Furthermore, the information and briefings provided by the secretariat to organizations meant that the Board had to reject only 2 proposals out of 166. | Кроме того, благодаря информационной работе секретариата Фонда с организациями Совет отклонил лишь 2 проекта из 166. |
| The Board recommended that only two applications for grants be declared inadmissible because they were outside the Fund's mandate or because further particulars were needed. | Совет попечителей рекомендовал считать неприемлемыми лишь две заявки, поскольку они выходили за рамки мандата Фонда или же по ним требовались более подробные данные. |
| The result of the Board's analysis of the Fund projects is summarized in table 2 below: | Результаты анализа Комиссией проектов Фонда приводятся ниже в таблице 2. |
| The Board recommends that organizational units at UNFPA headquarters should be tasked with the review and verification of all non-expendable equipment under the Fund's control. | Комиссия рекомендует ЮНФПА возложить на организационные подразделения штаб-квартиры обязанности по контролю и проверке всего имущества длительного пользования, имеющегося в распоряжении Фонда. |
| Projects are also subject to an external appraisal system through the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation (VFTC). | Через Совет попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества (ФДВТС) также осуществляется и внешняя оценка проектов. |
| The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors made a number of recommendations which, if implemented, would lead to increased efficiency of the trust fund. | Консультативный комитет напоминает о том, что Комиссия ревизоров вынесла целый ряд рекомендаций, выполнение которых позволило бы повысить эффективность функционирования Целевого фонда. |
| He also wondered why the Board of Auditors had not recommended the establishment of a reserve many years earlier to cover just such a liability. | Его также удивляет, почему Совет ревизоров много лет назад не вынес рекомендацию о необходимости создания резервного фонда для покрытия такого возможного обязательства. |
| She updated the Executive Board on the Fund's strengthened relationship with two key partners, namely, the World Bank and the World Health Organization. | Она представила Исполнительному совету самую последнюю информацию об укреплении отношений Фонда с двумя ключевыми партнерами - Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения. |
| The increase in the number of countries contributing to UNFPA demonstrates growing political support for the work of the Fund and is a direct response to Executive Board decision 98/24. | Увеличение числа стран, делающих взносы в ЮНФПА, свидетельствует о растущей политической поддержке деятельности Фонда и представляет собой прямой отклик на решение 98/24 Исполнительного совета. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 56 of the report that the Pension Board decided to confirm the two conditional decisions taken in 1998. | Консультативный комитет отмечает из пункта 56 доклада, что Правление Пенсионного фонда приняло решение подтвердить два условных решения, принятых в 1998 году. |
| To make the Standing Committee larger would defeat the purpose behind establishing a smaller group that meets between plenary sessions of the full Pension Board. | Расширение количественного состава Постоянного комитета будет противоречить цели создания более компактной группы, проводящей заседания между пленарными заседаниями Правления Пенсионного фонда полного состава. |
| If necessary, additional steps would be considered by the Board in the future, based on the actual experience with those initial measures. | При наличии ресурсов будут рассматриваться статистические выборки и исследования, с тем чтобы защитить финансовые интересы Фонда от возможного мошенничества и злоупотреблений. |
| Funds available for allocation at the nineteenth session of the Board of Trustees of the Fund | Имеющиеся для распределения средства на девятнадцатой сессии Совета попечителей Фонда |
| In January 1999, the Executive Board of UNICEF approved a resource mobilization strategy that aims at increasing the Fund's core resources. | В январе 1999 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил стратегию мобилизации ресурсов, направленную на увеличение основных ресурсов Фонда. |