Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
At present, the compilation of regional accounts is carried out by 9 CIS countries: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan and Ukraine. В настоящее время региональные счета составляют 9 стран СНГ: Азербайджан, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина.
Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located (for example, the Ministry of Foreign Affairs for diplomatic institutions, head office of corporations engaged in extracting mineral resources). Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица (например, министерство иностранных дел для дипломатических учреждений, головной офис корпораций, занятых добычей полезных ископаемых).
This remaining task should be done before the fourth Conference of the Parties so that Azerbaijan can participate actively in the next phase of the assistance programme. Эта задача должна быть решена до начала работы четвертой Конференции Сторон, с тем чтобы Азербайджан смог принять активное участие в следующем этапе осуществления программы помощи.
Contrary to the spirit of the negotiations within the OSCE Minsk Group, Azerbaijan has, for years, been developing and carrying out a large-scale campaign of anti-Armenian propaganda, instilling racial hatred and intolerance against the Armenians. Вопреки духу переговоров в рамках Минской группы ОБСЕ, Азербайджан на протяжении нескольких лет разворачивал и вел крупномасштабную кампанию антиармянской пропаганды, внушая расовую ненависть и нетерпимость к армянам.
Azerbaijan tried to ignore the existing format of the negotiations and the "Madrid Recommendations" and to impose the General Assembly resolution as a basis for negotiation on the settlement of the Nagorny Karabakh conflict. Азербайджан попытался проигнорировать существующий формат переговоров и «мадридские рекомендации» и навязать резолюцию Генеральной Ассамблеи в качестве основы для переговоров по урегулированию нагорно-карабахского конфликта.
During its membership on the Council, Azerbaijan continued to advance the protection of human rights at the national level and to contribute to international efforts in this field. Будучи членом Совета, Азербайджан продолжал повышать эффективность своей деятельности по защите прав человека на национальном уровне и вносить вклад в международные усилия в этой области.
Azerbaijan had further clarified that the signing of the newly approved institutional strengthening project should not depend on the financial completion report of the old similar project. Азербайджан также пояснил, что подписание недавно утвержденного проекта по укреплению организационной структуры не должно ставиться в зависимость от доклада о финансовом закрытии аналогичного старого проекта.
Azerbaijan is fully committed to all its obligations as a State member of various international organizations to promote democracy, the rule of law and human rights. Азербайджан в полной мере привержен выполнению всех своих обязательств, взятых в рамках различных международных организаций, занимающихся укреплением демократии, верховенства права и прав человека.
Azerbaijan noted the establishment of a national council for family and women's affairs, as well as the adoption of a national strategy to fight violence against women. Азербайджан отметил создание Национального совета по делам семьи и женщин, а также разработку национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин.
Azerbaijan also requested a detailed answer on whether a special supervisory body of the Chamber of Deputies of Parliament that is meant to monitor the Police Inspection has the authority to influence the outcome of inspections. Азербайджан просил также подробно ответить на вопрос о том, обладает ли специальный надзорный орган Палаты депутатов парламента, которому поручено контролировать работу Инспекции полиции, полномочиями влиять на результаты проверок.
Azerbaijan welcomed the establishment of the post of Ambassador of Human Rights and HALDE, as well as the attention attached to increase the representation of women in society. Азербайджан приветствовал учреждение поста посла по правам человека и ВСБДР, а также внимание, уделяемое вопросам повышения уровня участия женщин в жизни общества.
Azerbaijan noted that the reform process is still ongoing, and expressed appreciation for the commitment of Indonesia to further progress in making efforts to promote and protect human rights and to address its challenges. Азербайджан отметил, что процесс реформирования продолжается и при этом дал высокую оценку стремлению Индонезии обеспечить дальнейший прогресс в усилиях по поощрению и защите прав человека и решению существующих проблем.
Azerbaijan also welcomed efforts of the Government of Ukraine to reform the criminal justice system, to counter violence against women and children, and to improve the conditions in prisons and correctional institutions. Азербайджан также приветствовал усилия правительства Украины по реформированию системы уголовного правосудия, борьбе с насилием в отношении женщин и детей и улучшению условий содержания в тюрьмах и исправительных учреждениях.
The Government of Ukraine was encouraged to continue progressing in future and Azerbaijan noted that it had accepted a number of recommendations, demonstrating Ukraine's will and genuine commitment to human rights. Азербайджан призвал правительство Украины продолжать добиваться дальнейшего прогресса и отметил принятие Украиной ряда рекомендаций, что свидетельствует о ее политической воле и подлинном стремлении уважать права человека.
In that connection, his delegation wished to point out that, although it had regularly fulfilled its financial obligations, Azerbaijan was not represented in the UNIDO Secretariat. В этой связи его делегация хотела бы указать на то, что хотя Азербайджан регулярно выполняет свои финансовые обязательства, он не представлен в Секретариате ЮНИДО.
In this regard, Azerbaijan has an obligation to prevent any violations of these rights from occurring or re-occurring; to stop them while they are being committed; and to ensure reparation to and full rehabilitation of victims. В этой связи Азербайджан принял обязательство предотвращать любые случаи или повторные случаи нарушения этих прав, пресекать их, где бы они не совершались, а также обеспечить возмещение и всестороннюю реабилитацию жертв.
Despite the fact that Azerbaijan is in a state of war and its territories are under occupation, we are continuing to fulfil our commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Несмотря на тот факт, что Азербайджан находится в состоянии войны, а его территории оккупированы, мы продолжаем выполнять свои обязательства по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
Azerbaijan is a participant in a 2 year Campaign of the Council of Europe on Combating Violence Against women, including domestic violence that was launched in November, 2006. Азербайджан участвует в двухгодичной кампании Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие, осуществление которой было начато в ноябре 2006 года.
In "New Azerbaijan Party" - ruling party of the Republic, gender share of the members are as follows: Среди членов правящей партии Республики «Новый Азербайджан» наблюдается следующее соотношение мужчин и женщин:
Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary and Slovenia reported that they had adopted measures to achieve full compliance with the requirement set forth in article 25. Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия и Словения сообщили о принятии ими мер с целью обеспечить полное выполнение требования, предусмотренного в статье 25.
Armenia, Azerbaijan, Hungary and Slovenia stated that they had not taken measures to implement the non-mandatory provision of paragraph 5, on the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property. Азербайджан, Армения, Венгрия и Словения заявили, что они не приняли мер для осуществления необязательного положения пункта 5 о заключении соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом.
Azerbaijan referred to the adoption of the new Constitution and the successful parliamentary elections in 2008, which it believed were a clear testimony of the State's determination to ensure fundamental freedoms. Азербайджан отметил принятие новой Конституции и успешное проведение парламентских выборов в 2008 году, что, по его мнению, ясно свидетельствует о решимости государства обеспечить основополагающие свободы.
Mr. Zalov (Azerbaijan) said that a national plan of action to combat trafficking in persons for 2009 - 2013 had been adopted by presidential decree in 2009. Г-н Залов (Азербайджан) отмечает, что в 2009 году указом президента был утвержден национальный план борьбы против торговли людьми на период 2009-2013 годов.
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that various ministries and departments had contributed to the preparation of the third periodic report, in which the Human Rights Commissioner and representatives of non-governmental organizations had also been involved. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) сообщает, что в подготовке третьего периодического доклада участвовали различные министерства и ведомства; в этот процесс были вовлечены Уполномоченный по правам человека и представители НПО.
Azerbaijan was striving to create favourable conditions for all refugees, including Chechen refugees, pursuant to its obligations under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and in accordance with national law. Азербайджан старается создавать благоприятные условия для всех беженцев, включая чеченцев, выполняя свои обязательства по Женевской конвенции о статусе беженцев и положения внутреннего законодательства.