Azerbaijan has joined 12 Economic Commission for Europe conventions in the field of transport. |
Азербайджан присоединился к 12 конвенциям Европейской экономической комиссии (ЕЭК) в области транспорта. |
Azerbaijan created an automated information-searching system, which connects relevant government agencies involved in different aspects of border crossings. |
Азербайджан внедрил автоматизированную систему поиска информации, которая объединяет соответствующие правительственные ведомства, занимающиеся различными аспектами пересечения границ. |
Azerbaijan uses sport events for school children to promote interest in education. |
Азербайджан использует спортивные мероприятия для школьников, чтобы повышать интерес к образованию. |
At the time of submission of this report, the Representative had received invitations to undertake missions to Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation. |
Со времени представления настоящего доклада Представитель получил приглашения осуществить миссии в Азербайджан, Армению и Российскую Федерацию. |
Azerbaijan did not act responsibly or morally towards the people of Nagorno Karabakh, people that it considered to be its own citizens. |
Азербайджан не выполнил моральную ответственность по отношению к населению Нагорного Карабаха - к тем людям, которых он считает собственными гражданами. |
This reflects the fact that Azerbaijan still does not believe in the peaceful resolution of this conflict. |
Это свидетельствует о том, что Азербайджан по-прежнему не верит в мирное урегулирование данного конфликта. |
Armenians cannot be blamed for thinking that Azerbaijan is not serious about a peaceful solution. |
Нельзя обвинять армян в том, что, по их мнению, Азербайджан несерьезно относится к мирному урегулированию. |
Having rejected the past two offers of the international community, Azerbaijan is now concerned about being accused of rejecting the current peace plan. |
Отвергнув последние два предложения международного сообщества, Азербайджан обеспокоен тем, что его обвиняют в отказе от нынешнего мирного плана. |
Azerbaijan will continue its efforts to contribute to the peaceful resolution of the conflict and alleviate the sufferings of civilians in Lebanon. |
Азербайджан намерен и впредь прилагать усилия в целях содействия мирному урегулированию конфликта и облегчения страданий гражданского населения в Ливане. |
Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. |
Азербайджан считает, что международные организации должны оказывать поддержку усилиям стран, направленным на повышение эффективности и обеспечение устойчивости их экономической деятельности. |
Armenia was also obliged to provide information about the purchase of 10 Su-25 combat aircraft, after Azerbaijan raised the issue in 2005. |
Армения была также вынуждена представить информацию о закупке 10 боевых самолетов СУ-25 после того, как Азербайджан затронул этот вопрос в 2005 году. |
Azerbaijan is today in a state of war. |
Сегодня Азербайджан находится в состоянии войны. |
Over the past two years, Azerbaijan has not declared any arms reductions. |
В последние два года Азербайджан не объявлял о каком-либо сокращении вооружений. |
Azerbaijan had reflected those objectives in its national development strategies and conducted impact assessments through its monitoring mechanisms. |
Азербайджан включил эти задачи в свои стратегии национального развития и осуществляет оценку итогов их выполнения посредством своих механизмов контроля. |
Azerbaijan will utilize all available means and mechanisms to that end. |
В этих целях Азербайджан будет использовать все имеющиеся механизмы и средства. |
Azerbaijan actively cooperates on a bilateral basis with many States to combat international terrorism. |
Азербайджан на двусторонней основе активно сотрудничает со многими государствами по борьбе с международным терроризмом. |
Azerbaijan proposes that the convention consist of four sections. |
Азербайджан предлагает разработать конвенцию, состоящую из четырех разделов. |
She has carried out two such visits during the period under review, to Azerbaijan and to the Maldives. |
За рассматриваемый период она совершила две такие поездки в Азербайджан и на Мальдивские Острова. |
The Committee notes with appreciation that Azerbaijan provides protection to refugees, including refugee children of Chechen ethnicity from the Russian Federation. |
Комитет с одобрением отмечает, что Азербайджан предоставляет защиту беженцам, включая детей-беженцев чеченской этнической принадлежности из Российской Федерации. |
Azerbaijan, Guatemala, Peru and Poland did not reply to this question at all. |
На этот вопрос не ответили Азербайджан, Гватемала, Перу и Польша. |
Azerbaijan submitted a declaration concerning the territorial application of the Convention. |
Азербайджан представил заявление относительно территориального применения Конвенции. |
Azerbaijan, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Morocco and Yemen had submitted substantive information and received a follow-up letter from the Committee. |
Азербайджан, Йемен, Латвия, Литва, Марокко и Чешская Республика представили довольно обширную информацию и получили последующие письма от Комитета. |
Like other countries in Europe, Azerbaijan was confronted with an ageing population. |
Подобно другим странам Европы, Азербайджан сталкивается с проблемой старения населения. |
Azerbaijan is contributing to moving this process forward. |
Азербайджан вносит вклад в продвижение вперед этого процесса. |
Azerbaijan also provided information on different aspects of its national anti-terrorist legislation. |
Азербайджан также предоставил информацию о различных аспектах своего национального антитеррористического законодательства. |