| Because Azerbaijan is a conflict-affected country and one whose economy is in transition, it has limited financial resources to channel to the implementation of NEPAD. | Поскольку Азербайджан испытывает на себе последствия конфликта и является страной с переходной экономикой, объем финансовых ресурсов, которые мы могли бы направить на реализацию НЕПАД, ограничен. |
| Several countries with economies in transition, such as Azerbaijan and Bosnia and Herzegovina, have also specifically targeted older persons in their Poverty Reduction Strategy Papers. | Несколько стран, экономика которых находится на переходном этапе, такие, например, как Азербайджан и Босния и Герцеговина, также конкретно включили вопросы, касающиеся престарелых, в свои документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| Azerbaijan reported it has taken steps to improve road and railway transport, pipelines, port infrastructure, air transport and communications. | Азербайджан сообщил о том, что им приняты меры по модернизации дорог, железнодорожного транспорта, нефтепроводов, портовых сооружений, воздушного транспорта и связи. |
| Azerbaijan also attached great value to multilateral dialogue on systemic issues, including those relating to transition economy voice and participation in international economic decision-making and norm-setting. | Азербайджан также высоко оценивает многосторонний диалог по системным проблемам, включая вопросы, относящиеся к праву голоса и участию стран с переходной экономикой в принятии решений и установлении норм в области международных экономических отношений. |
| He brought the example of August 2008 events in Georgia, noting that partner countries in general and Azerbaijan in particular are crucial for NATO. | В качестве примера он привел события в Грузии в августе прошлого года, отметив, что страны-партнеры, в целом, и Азербайджан, в частности, важны для НАТО. |
| Azerbaijan will remain the country with most dynamic economy in CIS, says the UN's "World Economic Situation and Prospects 2009" report. | В 2009 году страной с самой динамичной экономикой в СНГ останется Азербайджан говорится в докладе ООН «Экономическая ситуация в мире и перспективы развития на 2009 год». |
| Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including to non-proliferation activities. | После того как Азербайджан вновь обрел свою независимость, он оказывал поддержку и содействовал прилагаемым на глобальном уровне усилиям, направленным на поощрение мира и безопасности, в том числе деятельности, связанной с нераспространением. |
| Though intensive diplomatic contacts developed only few years later when Heydar Aliyev visited Poland in August 1997 and then Polish President Aleksander Kwasniewski visited to Azerbaijan in October 1999. | Но интенсивные дипломатические контакты, разработаны были только несколько лет спустя, когда Гейдар Алиев посетил Польшу в августе 1997 года, а затем президент Польши Александр Квасьневский прибыл с ответным визитом в Азербайджан в октябре 1997. |
| According to a report published by Reuters on 9 November 1993, Azerbaijan is no longer able to cope with this massive tragedy. | По сообщению, опубликованному агентством "Рейтер" 9 ноября 1993 года, Азербайджан не в состоянии более справляться с этим огромным по своим масштабам бедствием. |
| Azerbaijan 12 November 1993 21 January 19941332nd and 1336th | Азербайджан 12 ноября 1993 года 21 января 1994 года 1332-е и 1336-е |
| But I declare that, whatever the objectives of the aggressive circles that have undertaken these offensive operations, Azerbaijan will not abandon its positions. | Но я заявляю, какие бы цели ни ставили перед собой те агрессивные круги, которые предприняли эти наступательные операции, Азербайджан не отступит от своих позиций. |
| Ms. DOUDOYAN (Armenia) said that it was unfortunate that Azerbaijan sought to use a humanitarian issue - assistance to refugees and displaced persons - for political ends. | Г-жа ДУДОЯН (Армения) выражает сожаление по поводу того, что Азербайджан стремится использовать гуманитарный вопрос, а именно вопрос об оказании помощи беженцам и перемещенным лицам, в своих политических целях. |
| Emergency Response Teams were sent to Armenia, Azerbaijan and Tajikistan in early December 1992, making the area a new focus of UNHCR concern and activity. | В начале декабря 1992 года в Азербайджан, Армению и Таджикистан были направлены группы действий в чрезвычайных ситуациях, и таким образом этот регион пополнил географию усилий и деятельности УВКБ. |
| Mr. NASSIROV (Azerbaijan) noted that UNHCR was leading humanitarian efforts to assist refugees and displaced persons in the former Yugoslavia, Africa and Asia. | Г-н НАСИРОВ (Азербайджан) отмечает, что УВКБ стоит во главе гуманитарных усилий по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам в бывшей Югославии, Африке и Азии. |
| Armenia agreed to facilitate a fact-finding mission and Azerbaijan agreed in return not to take any action on its UN resolution and suspend the initiative. | Армения согласилась оказать содействие проведению Миссии по установлению фактов, а Азербайджан в свою очередь согласился не предпринимать никаких шагов по своей резолюции, вынесенной на обсуждение Организации Объединенных Наций, и приостановить эту инициативу. |
| Would Azerbaijan consider moving its celebrations from 1 June to 20 November? | Рассматривает ли Азербайджан вопрос об изменении даты празднования этого дня не 1 июня, а 20 ноября? |
| Mr. KARAYEV (Azerbaijan) said that his country had already received technical assistance in areas important for children from international organizations, especially UNICEF and UNESCO. | Г-н КАРАЕВ (Азербайджан) отмечает, что его страна уже получала техническую помощь от международных организаций, и в особенности от ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, в областях, которые являются важными для жизни детей. |
| As an independent State, Azerbaijan was currently seeking to reduce the number of children in institutions by placing them in a normal family environment. | Став независимым государством, Азербайджан в настоящее время принимает меры для сокращения числа детей в таких учреждениях, создавая для них обстановку, аналогичную атмосфере в обычных семьях. |
| The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. | З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
| Azerbaijani Defence Minister General Safar Abiyev says that occasional violations of the 1994 ceasefire are "natural" since Azerbaijan is still "at war". | Министр обороны Азербайджана генерал Сафар Абиев утверждает, что периодические нарушения соглашения о прекращении огня 1994 года «естественны», поскольку Азербайджан по-прежнему находится «в состоянии войны». |
| Transition countries without a long tradition of broad-based participation, including Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Viet Nam, have requested assistance in setting up consultative processes. | Страны с переходной экономикой, не имеющие богатой традиции широкого участия населения в жизни общества, в том числе Азербайджан, Вьетнам, Казахстан и Украина, просили оказать помощь в налаживании процессов консультаций. |
| The Executive Body should also note that since 2001 there is a new Party to the Convention, Azerbaijan, which is eligible under decision 2001/6 to apply for funding. | З. Исполнительному органу также следует принять к сведению, что с 2001 года Азербайджан стал новой Стороной Конвенции, которая имеет право, в соответствии с решением 2001/6, обратиться с просьбой о финансировании. |
| Reporting on the establishment of conditions for participation in public procurement), Azerbaijan stated that all public procurement exceeding a certain cost was carried out through open tenders published online. | Сообщая о создании условий участия в публичных закупках) Азербайджан заявил, что все публичные закупки, превышающие определенный стоимостной уровень, осуществляются с помощью открытых тендерных заявок, публикуемых в режиме реального времени. |
| Regarding the criminalization of the acquisition, possession or use of property proceeds of crime), Azerbaijan indicated full compliance and quoted its criminal code as applicable legislation. | Что касается криминализации приобретения, владения или использования имущества, представляющего собой доходы от преступлений), то Азербайджан указал на полное соблюдение этого положения и привел выдержки из уголовного кодекса страны в качестве применимых норм права. |
| Afghanistan has experienced such neglect, while the World Bank estimates that Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan cannot afford universal primary education. | Подобные упущения наблюдались в Афганистане, хотя, по мнению Всемирного банка, такие страны, как Армения, Азербайджан, Грузия и Таджикистан, не могут позволить себе всеобщее начальное образование. |