Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
Azerbaijan reported no implementation of paragraphs 1 (a)-(c) and indicated that all forms of specific technical assistance mentioned in the self-assessment checklist were required to achieve full compliance. Азербайджан сообщил о невыполнении пунктов 1 (а)-(с) и отметил, что для обеспечения полного соблюдения потребуются все формы конкретной технической помощи, предусмотренные в контрольном перечне вопросов для самооценки.
Had Azerbaijan actually taken steps to bring the system into line with the relevant international instruments? Принял ли уже Азербайджан меры для приведения этой системы в соответствие с международными договорами в этой области?
Mr. Kovalev welcomed the presence of a high-level delegation at the meeting and congratulated Azerbaijan on its resolute action to eliminate torture and other treatment outlawed by the Convention. Г-н Ковалев выражает удовлетворение присутствием перед Комитетом делегации высокого уровня и поздравляет Азербайджан в связи с его решительными действиями в целях искоренения пыток и других видов обращения, противоречащих Конвенции.
With regard to acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, Azerbaijan made every effort to bring its legislation into line with international instruments of which it was a party, particularly the Convention against Torture. По вопросу пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения Азербайджан делает все возможное для того, чтобы привести свое законодательство в соответствие с международными договорами, участником которых он является, в первую очередь с Конвенцией против пыток.
Azerbaijan was nevertheless committed to the principle of a peaceful settlement of the conflict, based on respect for the sovereignty, territorial integrity and inviolability of its international recognized borders, and on the need to give the Nagorno-Karabakh region the greatest possible independence within the State. Тем не менее, Азербайджан остается приверженцем принципа мирного урегулирования конфликта, основанного на уважении суверенитета, территориальной целостности и нерушимости его международно признанных границ, равно как и на необходимости предоставить району Нагорного Карабаха максимальную автономию в составе государства.
Mr. MIKAYILLNI (Azerbaijan) said that there was a need for a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and for standardized reporting, inter alia through the rationalization and streamlining of working methods. Г-н МИКАЙИЛЛНЫ (Азербайджан) говорит, что налицо необходимость в более скоординированном подходе к деятельности системы договорных органов и в стандартизации процесса представления докладов через посредство, в частности, рационализации и упорядочения методов работы.
Azerbaijan noted that the State is in the process of joining international instruments, such as the Convention against Torture, and encouraged it to strengthen efforts to combat human trafficking. Азербайджан отметил, что Объединенные Арабские Эмираты находятся в процессе присоединения к таким международным договорам, как Конвенция против пыток, и призвал их активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми.
Azerbaijan also wanted to know whether Serbia envisaged adopting the Gender Equality Law and the national plan of action to improve the situation of women in the near future. Азербайджан также хотел получить более подробную информацию о том, намерена ли Сербия принять закон о гендерном равенстве и национальный план действий по улучшению положения женщин в ближайшем будущем.
Further intensify its efforts to overcome the high disparity in income between men and women (Azerbaijan); еще более активизировать свои усилия по преодолению больших различий в размере доходов мужчин и женщин (Азербайджан);
Azerbaijan noted, inter alia the establishment of the National Agency for the Prohibition of Trafficking in Persons, the Legal Aid Council of Nigeria and the NAPPPHR. Азербайджан отметил, в частности, создание Национального агентства по борьбе с торговлей людьми, учреждение Нигерийского совета по правовой помощи и разработку НПДПЗПЧ.
Put more efforts and financial resources to eradicate high level mortality and malnutrition rates, especially in rural areas and among indigenous peoples (Azerbaijan) Направить дополнительные усилия и финансовые ресурсы на снижение высоких уровней смертности и неудовлетворительного питания, особенно в сельских районах и среди коренных народов (Азербайджан).
Consider implementing the recommendations of the National Human Rights Commission (NHRC) contained in paragraph 37 of the national report (Azerbaijan); рассмотреть возможность выполнения рекомендаций Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), содержащихся в пункте 37 национального доклада (Азербайджан);
With regard to the recommendation to reform provisions on defamation in criminal law, Azerbaijan noted that a special working group, as detailed in its written response, had been established. В связи с рекомендацией относительно внесения изменений в положения уголовного законодательства, касающиеся клеветы, Азербайджан отметил, что, как указано в его письменном ответе, с этой целью была создана специальная рабочая группа.
It expressed its confidence that, with these efforts, Azerbaijan would overcome the impact of the financial crisis and continue to promote and protect human rights by seriously implementing the programme of action and the review recommendations. Китай выразил уверенность в том, что, благодаря этим усилиям, Азербайджан преодолеет последствия финансового кризиса и будет и впредь поощрять и защищать права человека путем последовательного осуществления программы действий и рекомендаций обзора.
Improve the institutional capacity of the national machinery for the advancement of women, for their active involvement in public life (Azerbaijan); укрепить институциональный потенциал национальных механизмов улучшения положения женщин с целью обеспечения их активного участия в государственной жизни (Азербайджан);
Take all possible measures with the assistance of the international community to eradicate illiteracy and to ensure access to education especially for girls and women (Azerbaijan); принять при помощи международного сообщества все возможные меры для ликвидации неграмотности и обеспечить возможности получения образования, особенно для девочек и женщин (Азербайджан);
Azerbaijan noted efforts to address the issue of domestic violence and to implement the United Nations resolution 1325 and legislative amendments to promote gender equality and the advancement of women. Азербайджан отметил усилия по решению проблемы бытового насилия и выполнению резолюции 1325 Организации Объединенных Наций, а также законодательные реформы, направленные на обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
The national authorities of the following countries have benefited from EU support for capacity-building projects under the Joint Action of 2006: Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Gabon, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. Оказанной со стороны ЕС поддержкой проектов по укреплению потенциала в соответствии с совместными решениями в 2006 году смогли воспользоваться следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камбоджа, Либерия, Малави, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Уганда и Уругвай.
Seven States parties (Austria, Azerbaijan, Brazil, Ecuador, Peru, the Russian Federation and Uzbekistan) and three signatories (Cambodia, Germany and Greece) indicated that they had not established criminal liability of legal persons. Семь государств - участников (Азербайджан, Австрия, Бразилия, Перу, Российская Федерация, Узбекистан и Эквадор), а также три государства, подписавшие Конвенцию (Германия, Греция и Камбоджа), указали, что в этих странах уголовная ответственность юридических лиц не предусматривается.
It is not the first time that Azerbaijan attempts to politicize the work of the Commission by submitting false and totally groundless information and scenarios drafted by different governmental authorities and "State Commissions". Уже не в первый раз Азербайджан предпринимает попытки политизировать работу Комиссии путем представления ложных и абсолютно необоснованных сведений и версий событий, подготовленных различными органами государственной власти и "государственными комиссиями".
Nor is there any evidence that while in Sweden he has been involved in any activity which would attract the interest of the same authorities several years after he left Azerbaijan. Нет также никаких свидетельств того, что, находясь в Швеции, он занимался какой-либо деятельностью, которая представляла бы интерес для тех же властей через несколько лет после того, как он покинул Азербайджан.
Azerbaijan and Kazakhstan agreed to establish national road safety targets, bringing to 38 the number of countries committed to national targets. Азербайджан и Казахстан приняли решение установить национальные целевые показатели в области безопасности дорожного движения, в результате чего общее число стран, в которых существуют такие показатели, достигло 38.
In Europe and Asia, Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal and Tajikistan have established national trade and transport facilitation bodies, while Kazakhstan has established a national committee on transit. Говоря о Европе и Азии, следует отметить, что Азербайджан, Армения, Кыргызстан, Монголия, Непал и Таджикистан создали национальные органы содействия торговле и перевозкам, а в Казахстане был создан национальный комитет по транзитным перевозкам.
As an active contributor to international counter-terrorism efforts, Azerbaijan gives utmost importance to the implementation of its counter-terrorism obligations at both the global and regional levels. Принимая активное участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом, Азербайджан придает исключительно важное значение выполнению своих обязательств по борьбе с терроризмом на глобальном и региональном уровнях.
The Network brings together experts from across the globe, including from six UNECE member States (Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) to offer continuous training services in the areas of trade facilitation and electronic business. З. Сеть объединяет экспертов со всего мира, включая представителей шести государств-членов ЕЭК ООН (Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан), и призвана на непрерывной основе предоставлять услуги по подготовке специалистов в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций.