The Committee was well aware of the severe problems confronting Azerbaijan within its borders. |
Комитету известны проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан на своей территории. |
Azerbaijan had recently undergone a change in its legal and criminal system and in its national values. |
Азербайджан недавно произвел пересмотр своей правовой системы и системы уголовного правосудия, а также национальных ценностей. |
She called upon Azerbaijan to do the same in order to help to create a climate of confidence in the region. |
Армения призывает Азербайджан последовать ее примеру, чтобы способствовать своими действиями созданию климата доверия в регионе. |
Mr. Rustam-Zade (Azerbaijan) reiterated that his statements were based on facts and that facts must be taken into account. |
Г-н РУСТАМ-ЗАДЕ (Азербайджан) повторяет, что его утверждения основаны на фактах, которые следует принимать во внимание. |
For the successful implementation of its national plan, Azerbaijan would need further assistance from UNDCP as well as from other international bodies and donor countries. |
Для успешного завершения национальной программы Азербайджан нуждается в помощи ЮНДКП и других соответствующих международных организаций и стран-доноров. |
To date, three countries from the above-mentioned regions, Georgia, Kazakstan and Azerbaijan, have become Contracting Parties to AGR. |
З. К настоящему времени Договаривающимися сторонами СМА стали три государства из вышеупомянутых регионов: Грузия, Казахстан и Азербайджан. |
It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. |
Следует также упомянуть о том, что Азербайджан оккупирует 15 процентов территорий Нагорно-Карабахской Республики. |
However, Azerbaijan did not meet Armenia, Nagorny Karabakh and the co-Chairmen halfway. |
Однако Азербайджан не пошел навстречу Армении, Нагорному Карабаху и сопредседателям. |
Therefore, my delegation regrets to state that Azerbaijan has failed to take into account the arguments I have just mentioned. |
Поэтому моя делегация с сожалением заявляет, что Азербайджан не учел аргументы, которые я только что привел. |
Those countries that voted in favour of this amendment have only encouraged Azerbaijan in its inflexible position. |
Те страны, которые проголосовали за эту поправку, лишь поощрили Азербайджан в его негибкой позиции. |
Since the first days of the restoration of its independence, Azerbaijan has experienced the tragedy of serious human rights violations. |
Азербайджан с первых дней восстановления независимости испытал на себе всю трагедию грубых нарушений прав человека. |
During the last week, Azerbaijan has been circulating statements with regard to so-called illegal transfer of arms to Armenia. |
В течение последней недели Азербайджан распространял заявления по поводу так называемых незаконных поставок вооружений в Армению. |
Azerbaijan does not stop at simply distorting the truth. |
Однако простым искажением фактов Азербайджан не ограничивается. |
It is important to mention that Azerbaijan has repeatedly violated its international commitments. |
Важно напомнить, что Азербайджан неоднократно нарушал свои международные обязательства. |
Immediately after declaring its independence, Azerbaijan freed the accused murderers and openly saluted them as national heroes in the mass media. |
Сразу же после объявления своей независимости Азербайджан освободил обвиненных убийц, открыто восхваляя их в средствах массовой информации как национальных героев. |
It has to be finally and forever clarified that it was Azerbaijan which started an armed aggression against Nagorny-Karabakh. |
Следует раз и навсегда уточнить, что именно Азербайджан начал вооруженную агрессию против Нагорного Карабаха. |
After the October revolution of 1917, Transcaucasia had seen the emergence of three independent States, Georgia, Azerbaijan and Armenia. |
После Октябрьской революции 1917 года в Закавказье возникли три независимых государства: Грузия, Азербайджан и Армения. |
The Red Army's continuing takeover of Transcaucasia had encouraged Azerbaijan to claim Nagorny Karabakh as part of its territory. |
Продолжавшийся захват Закавказья Красной Армией подтолкнул Азербайджан к тому, чтобы предъявить свои требования на территорию Нагорного Карабаха. |
In 1920, Nagorny Karabakh had been transferred to the Soviet Republic of Azerbaijan by an arbitrary decision of an unconstitutional party organ. |
В 1920 году Нагорный Карабах был передан Советской Республике Азербайджан в результате произвольного решения, принятого неконституционным партийным органом. |
Azerbaijan was currently engaging in anti-Armenian propaganda, depicting Armenia's citizens as aggressors, traitors, dishonest and despicable people. |
В настоящее время Азербайджан занимается антиармянской пропагандой, изображая граждан Армении как агрессоров, предателей, нечестных и презренных людей. |
However, Azerbaijan has refused to receive relevant experts. |
Однако Азербайджан отказался принять соответствующих экспертов. |
Azerbaijan is making efforts to combat religious intolerance and xenophobic and anti-Semitic propaganda within the framework of domestic legislation and international conventions. |
Азербайджан предпринимает усилия по борьбе с религиозной нетерпимостью и ксенофобной и антисемитской пропагандой в рамках как внутригосударственного законодательства, так и международных конвенций. |
Azerbaijan called for an extension of UNODC activities to the country, and offered to host the 2003 MOU meeting in Baku. |
Азербайджан призвал распространить на эту страну деятельность ЮНОДК и предложил провести совещание МОД в 2003 году в Баку. |
Road transport to Russian Federation had the highest share, followed by Georgia and Azerbaijan. |
Наибольшая доля объема перевозок приходится на Российскую Федерацию, за которой следуют Грузия и Азербайджан. |
Azerbaijan, Serbia and Montenegro,2 South Africa and Thailand reported on action undertaken to amend current legislation. |
Азербайджан, Сербия и Черногория2, Таиланд и Южная Африка сообщили о мерах, принятых для внесения поправок в действующее законодательство. |