As a result of the pogroms in 1988-1990 hundreds of thousands of Armenians had to leave Azerbaijan. |
В результате погромов 1988 - 1990 годов Азербайджан покинули сотни тысяч армянских беженцев. |
Azerbaijan is one of those countries where windmills could be perfect fit due to geographical location. |
Азербайджан является одной из тех стран, где использование ветряной энергии выгодно благодаря географическим условиям. |
The USA former Secretary of state Condoleezza Rice will not visit Azerbaijan within the fifth symposium of world leaders in September. |
Экс-госсекретарь США Кондолиза Райс не приедет в Азербайджан в сентябре в рамках пятого симпозиума мировых лидеров. |
The program launched in 2009 year and covers Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Программа была начата в 2009 году и охватывает все 3 страны Южного Кавказа: Азербайджан, Армению и Грузию. |
Special permission must be received before the gun is brought to Azerbaijan. |
Иностранная валюта должна быть декларирована по прибытии в Азербайджан. |
Azerbaijan was a reliable supplier of energy in the global market and had recently launched the southern gas corridor, a $15 billion project involving the construction of pipeline systems enabling Europe to import gas from a new resource base in Azerbaijan. |
Азербайджан является надежным поставщиком энергии на мировой рынок и недавно ввел в эксплуатацию южный газопровод - проект стоимостью 15 млрд. долл. США, включающий строительство трубопроводных систем, создающих Европе возможности импортировать газ с ресурсной базы в Азербайджане. |
Mrs. EVAZOVA (Azerbaijan) said that as a result of the Armenian attack on Azerbaijan more than 300,000 Azerbaijani children were living in refugee camps and were short of food and school equipment. |
Г-жа ЭЙВАЗОВА (Азербайджан) сообщает, что в связи с агрессией Армении против Азербайджана более 300000 азербайджанских детей живут в лагерях для беженцев, не имеют возможности нормально питаться и необходимых учебных материалов. |
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that the Committee was perhaps not making sufficient allowance for the gravity of the current situation in Azerbaijan, with 20 per cent of the country under occupation, 1 million refugees and a major economic crisis. |
Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) говорит, что члены Комитета, возможно, не учитывают всей сложности существующего положения в Азербайджане, 20% территории которого в настоящее время оккупировано, в котором насчитывается 1 млн. беженцев и который переживает глубокий экономический кризис. |
In 1966, during the Decade of Russian culture in Azerbaijan, Tofig Guliyev composed a new song-"Kind country, Azerbaijan" with a composer Solovyev-Sedoy. |
В 1966 году во время дней Декады русской культуры в Азербайджане Тофик Кулиев, совместно с композитором В. Соловьевым-Седым, создает песню «Добрый край, Азербайджан» (сл. |
Azerbaijan reported that wild growth of plants containing unspecified narcotic substances could be found throughout Azerbaijan, and that 360 tons of such plants were seized in 2008. |
Азербайджан сообщил, что на всей его территории естественно произрастают растения, содержащие наркотические вещества, и что в 2008 году было изъято 360 т таких растений. |
The Armenian delegation urged once again Azerbaijan to enter into negotiations and make a genuine effort to help to work out a peaceful arrangement. |
Делегация Армении вновь призывает Азербайджан занять место за столом переговоров и попытаться реально достичь мирного урегулирования. |
Throughout the Soviet era, Azerbaijan pursued an undeclared policy of squeezing out Armenians and assimilating other non-Turkic peoples. |
Все советские годы Азербайджан проводил негласную политику по вытеснению армян и ассимиляции нетюркских народов. |
Azerbaijan had experienced some success in that area, but the ongoing conflict in Nagorny-Karabakh was holding it back from reaching its full potential. |
Азербайджан достиг существенного прогресса в этой области, однако неурегулированность нагорно-карабахского конфликта тормозит развитие экономики страны. |
In its statements, Azerbaijan relies exclusively on the unofficial information provided by Minister Aman Tuleyev of the Russian Federation. |
В своих заявлениях Азербайджан полагается исключительно на неофициальную информацию, которая была предоставлена министром Российской Федерации Аманом Тулеевым. |
Azerbaijan will also receive missiles for the Uragan missile launchers. |
Азербайджан также получит реактивные снаряды для систем залпового огня "Ураган". |
Azerbaijan, Belarus, Mexico, the Republic of Korea and the Russian Federation had joined the sponsors. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Мексика, Республика Корея и Российская Федерация. |
Azerbaijan and Slovenia made an intensive study of existing models, before designing their own one-stop shop. |
Азербайджан и Словения, прежде чем создать свои собственные системы "единого окна", интенсивно изучали существующие модели. |
Lead countries: Armenia, Azerbaijan and Republic of Moldova, in collaboration with WHO, where relevant. |
Армения, Азербайджан и Республика Молдова в соответствующих случаях, с ВОЗ. |
Azerbaijan wants to make it clear that the continuous policy of Armenia in this direction shall not be tolerated. |
Азербайджан хотел бы со всей ясностью заявить, что не потерпит проведения Арменией такой политики в дальнейшем. |
Azerbaijan congratulated Brunei Darussalam for, inter alia, eradicating extreme poverty, raising living standards and increasing life expectancy. |
Азербайджан высоко оценил успехи Бруней-Даруссалама в искоренении нищеты, повышении уровня и средней продолжительности жизни населения. |
It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. |
Не менее важно подчеркнуть, что Азербайджан ведет кампанию по фальсификации фактов, касающихся ходжалинского инцидента. |
This includes primarily Norway and the Russian Federation, although Azerbaijan and Kazakhstan are beginning to fall within this category. |
К числу таких стран относятся прежде всего Норвегия и Российская Федерация, к которым в последнее время добавились Азербайджан и Казахстан. |
Azerbaijan welcomed the analysis of the impact of geographical factors on the overall economic performance of landlocked countries and endorsed its results. |
Азербайджан приветствует проведение анализа воздействия географических факторов на общий результат экономической деятельности стран, не имеющих выхода к морю, и присоединяется к сделанным выводам. |
Azerbaijan looked forward to the Secretary-General's in-depth study of the phenomenon as a contribution to combating it. |
Азербайджан ожидает результатов проведенного Генеральным секретарем углубленного изучения этого явления, которое должно способствовать борьбе с этими видами насилия. |
Azerbaijan had placed a people-centred approach at the heart of its new 10-year programme for poverty reduction and sustainable development. |
Азербайджан в основу своей новой десятилетней программы сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития положил подход, ориентированный в первую очередь на удовлетворение потребностей людей. |