Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
The Azerbaijani side remembers when in 2006 Azerbaijan, acting in the spirit of compromise, agreed to revise the General Assembly draft resolution submitted under the same agenda item on the issue of fires in the occupied territories of Azerbaijan in order to accommodate the concerns of Armenia. Азербайджанская сторона помнит, как в 2006 году Азербайджан, руководствуясь духом компромисса, согласился пересмотреть представленный в рамках этого же пункта повестки дня проект резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о пожарах на оккупированных территориях Азербайджана, в стремлении учесть озабоченности Армении.
Together with the Ministry of Youth and Sports of Azerbaijan; Participation in seminar on "Qualification of student self-governance structure in high educational Institutes", 17 April 2006, Baki, Azerbaijan. Совместно с министерством по делам молодежи и спорта Азербайджана участие в семинаре по теме «Структура студенческого самоуправления в высших учебных заведениях», 17 апреля 2006 года, Баку, Азербайджан.
The Committee therefore requested the Chair to write on its behalf to the Minister of Environment of Azerbaijan, copied to the focal point and the Permanent Mission in Geneva, to seek clarification of how Azerbaijan implements the Convention. Исходя из этого Комитет поручил Председателю направить от его имени письмо Министру окружающей среды Азербайджана и его копию координационного центру и Постоянному представительству в Женеве с целью получения разъяснений в отношении того, каким образом Азербайджан осуществляет Конвенцию.
Unfortunately, Azerbaijan was not able to fulfil its obligations under the Convention in Nagorno-Karabakh and seven neighbouring regions, which together made up 20 per cent of Azerbaijan's territory, due to Armenia's occupation of the area. Азербайджан, к сожалению, не в состоянии выполнить обязательства, вытекающие из положений Конвенции, в регионе Нагорного Карабаха и в семи соседних округах этого региона, который в совокупности представляет собой 20% его территории, из-за факта оккупации этого региона Арменией.
Mr. Mammadov (Azerbaijan) said that of the 179,580 women with disabilities living in Azerbaijan, 135,000 received a pension, while the rest received social benefits. Г-н Мамадов (Азербайджан) говорит, что из 179580 женщин с инвалидностью, проживающих в Азербайджане, 135 тыс. получают пенсию, а остальные - социальные пособия.
Mr. Asgarov (Azerbaijan) said that his country was striving to reconcile its traditional values with the evolution of modern society. Г-н АСГАРОВ (Азербайджан) сообщает, что Азербайджан стремится примирить свои исконные ценности с эволюцией современного общества.
First visit by Estonian government happened in 1996 when Siim Kallas, Minister of Foreign Affairs of Estonia visited Azerbaijan and joint declarations were signed. Первый официальный визит правительства Эстонии в Азербайджан произошел в 1996 году, когда министр иностранных дел Эстонии Сийм Каллас посетил Азербайджан и подписал ряд совместных заявлений.
(b) Azerbaijan did not provide a specific answer; Ь) Азербайджан конкретного ответа не представил;
This totally disproves Armenia's assertion that Azerbaijan allegedly refused to comply with the key provisions of the Security Council resolutions of 1993 regarding the establishment of a ceasefire. Это полностью опровергает утверждение Армении о том, что Азербайджан якобы отказался соблюдать основные положения резолюций Совета Безопасности 1993 года, касающихся установления режима прекращения огня.
It became a part of the negotiation agenda and not a precondition for the peace talks, as Azerbaijan tries to present. Его решение стало частью переговорной повестки дня, а не предварительным условием проведения мирных переговоров, как это пытается представить Азербайджан.
In this regard, it should be underlined that during the conflict Azerbaijan itself initiated negotiations with Nagorno-Karabakh Republic on the highest level. В этой связи уместно подчеркнуть, что во время конфликта Азербайджан сам инициировал переговоры с Нагорно-Карабахской Республикой на высшем уровне.
In addition, Azerbaijan emphasized the importance of regulating migration processes and guaranteeing the full protection of migrants' rights in an increasingly globalized world. Кроме того, Азербайджан подчеркнул важность регулирования миграционных процессов и гарантии развития всесторонней защиты прав мигрантов в условиях растущих масштабов глобализации в мире.
Azerbaijan asserted that it has taken measures in cooperation with other States and international organizations aimed at the legalization of migrant workers and the promotion of legal migration. Азербайджан заявил о том, что совместно с другими государствами и международными организациями он принял меры по легализации трудящихся-мигрантов и поощрению легальной миграции.
These days, Azerbaijan continues its irresponsible actions by launching attacks against civilian health-care facilities, schools and kindergartens, as well as threats against civilian aircraft. Сегодня Азербайджан продолжает вести себя безответственно, совершая нападения на гражданские медицинские учреждения, школы и детские сады, а также угрожая гражданским самолетам.
Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. Азербайджан оставляет за собой законное право принять надлежащие меры для защиты своего населения от агрессора и ответить на происходящие нарушения режима прекращения огня и другие провокационные действия.
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. Азербайджан твердо осуждает непрекращающиеся попытки Армении обострить ситуацию вдоль линии фронта, а также ее подлые нападения на населенные районы и гражданские объекты.
Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
In the case of Azerbaijan, its confirmation of necessary changes to its relevant national law is still outstanding, accession has not yet taken place. Азербайджан же пока не подтвердил факт внесения необходимых изменений в свое соответствующее национальное законодательство, поэтому его присоединение также не произошло.
by 13 votes to none, with 2 abstentions (Azerbaijan and Pakistan). 13 голосами при 2 воздержавшихся (Азербайджан и Пакистан),
Armenia calls upon Azerbaijan to act constructively in support of the efforts of the Co-Chairs aimed at reaching a just and peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue. Армения призывает Азербайджан конструктивно действовать в поддержку усилий сопредседателей, направленных на достижение справедливого и мирного урегулирования нагорно-карабахской проблемы.
Noting with satisfaction the recent decrease in poverty, it called on Azerbaijan to ensure the proper implementation of the State Programme on Poverty Reduction and Sustainable Development. С удовлетворением отметив недавнее снижение уровня бедности, она призвала Азербайджан обеспечить полноценное осуществление Государственной программы по сокращению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
Azerbaijan noted that many problems regarding the implementation of the laws were linked to the conflict, which resulted in many refugees and IDPs. Азербайджан отметил, что многие проблемы в применении законов связаны с этим конфликтом, который привел к появлению большого числа беженцев и ВПЛ.
Azerbaijan recalled that it is party to practically all the international human rights instruments and that pursuant to its obligations, these instruments automatically become an integral part of domestic legislation. Азербайджан напомнил, что он является участником практически всех международных договоров по правам человека и что в соответствии его обязательствами эти договоры автоматически становятся неотъемлемой частью внутреннего законодательства.
140.22. Continue the accession process to the core human rights treaties (Azerbaijan); 140.22 продолжать процесс присоединения к основным договорам по правам человека (Азербайджан);
4.4 On the merits and as to the general situation of human right in Azerbaijan, the State party submits that Azerbaijan has been a party to the Convention against Torture since 1996 and has made a declaration under article 22 to deal with communications. 4.4 По поводу существа дела и в целом ситуации в области прав человека в Азербайджане государство-участник утверждает, что с 1996 года Азербайджан является участником Конвенции против пыток и сделал заявление по статье 22, касающейся рассмотрения сообщений.