None of those provisions of the four Security Council resolutions so frequently referred to by Azerbaijan have ever been implemented by it. |
Ни одно из этих положений четырех резолюций Совета Безопасности, на которые так часто ссылается Азербайджан, никогда им не было выполнено. |
By its draft resolution, Azerbaijan tries to separate the issue of the so-called occupied territories from the whole package of negotiations. |
Своим проектом резолюции Азербайджан пытается отделить вопрос о так называемых оккупированных территориях от всего пакета переговоров. |
Azerbaijan is raising specific concerns linked to the situation in Nagorny Karabakh. |
Азербайджан выражает конкретные опасения, связанные с ситуацией в Нагорном Карабахе. |
Azerbaijan is ready to provide assistance for educating and training young representatives from African countries. |
Азербайджан готов предоставить помощь в плане образования и профессиональной подготовки молодых представителей из африканских стран. |
Azerbaijan places special emphasis on cooperation with BSEC. |
Азербайджан уделяет особое внимание сотрудничеству с ЧЭС. |
In 1988, Azerbaijan was drawn into an armed conflict with Armenia. |
С 1988 года Азербайджан был втянут в вооруженный конфликт с Арменией. |
Azerbaijan has skilled medical personnel, an extensive system of primary health services and a well-developed network of hospitals. |
Азербайджан располагает квалифицированными медицинскими кадрами, широкой системой первичных медицинских услуг и развитой сетью больничных учреждений. |
At the same time, Azerbaijan has concluded bilateral extradition treaties with a number of countries and is committed to implementing the provisions thereof. |
Вместе с тем Азербайджан заключил двусторонние договоры об экстрадиции с рядом стран и привержен исполнению их положений. |
Two low-income countries - Azerbaijan and Senegal - pledged for the first time. |
Две страны с низким уровнем доходов, Азербайджан и Сенегал, впервые объявили о своих взносах. |
Turkmenistan and Azerbaijan joined the Programme later. |
К данной программе позднее присоединились Туркменистан и Азербайджан. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kyrgyzstan indicate that they are Parties to the Stockholm Convention on POPs. |
Азербайджан, Армения, Грузия и Кыргызстан указали, что они являются Сторонами Стокгольмской конвенции по СОЗ. |
Azerbaijan mentions obligations related to DDT, PCDD, PCDF and HCB. |
Азербайджан ссылается на обязательства, касающиеся ДДТ, ПХДД, ПХДФ и ГХБ. |
For Azerbaijan, the problem is related to the preparation of the necessary documentation and explanatory work for the ratification of the Protocol. |
Азербайджан сталкивается с проблемами, касающимися подготовки необходимой документации и осуществления деятельности по разъяснению необходимости ратификации Протокола. |
Azerbaijan and Kyrgyzstan launched new initiatives against trafficking and to improve women's situation in conflict and post-conflict situations. |
Азербайджан и Кыргызстан выдвинули новые инициативы по борьбе с торговлей женщинами и улучшению положения женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Participating Parties: Azerbaijan, Georgia, Hungary, Republic of Moldova and Romania. |
Участвующие Стороны: Азербайджан, Венгрия, Грузия, Республика Молдова и Румыния. |
Participating Parties and non-Parties: Azerbaijan, Georgia, Germany, Hungary and Switzerland. |
Участвующие Стороны и страны и организации, не являющиеся Сторонами: Азербайджан, Венгрия, Германия, Грузия и Швейцария. |
The following States parties submitted notifications to the Secretary-General: Azerbaijan, Latvia, Romania and South Africa. |
Генеральному секретарю представили уведомления следующие государства - участники: Азербайджан, Латвия, Румыния и Южная Африка. |
Azerbaijan adopted regulations on transit cargo in the national Customs Code. |
Азербайджан включил положения о транзитной перевозке грузов в национальный Таможенный кодекс. |
The Appeals Court of West Azerbaijan province upheld the death sentence. |
Апелляционный суд провинции Западный Азербайджан согласился со смертным приговором. |
Azerbaijan believes that Nowruz deserves to be recognized as an international day by the General Assembly. |
Азербайджан полагает, что Навруз заслуживает того, чтобы Генеральная Ассамблея признала его в качестве международного дня. |
Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. |
Азербайджан сократил до минимума влияние последствий глобального экономического спада на свою экономику и сумел сохранить рост. |
A modern energy infrastructure coupled with vast energy resources have transformed Azerbaijan into an energy hub of international importance. |
Современная энергетическая инфраструктура в сочетании с обширными энергетическими ресурсами превратили Азербайджан в энергетический центр международного значения. |
Azerbaijan has proven itself a reliable partner and an indispensable and secure energy source for Europe and beyond. |
Азербайджан проявил себя надежным партнером и незаменимым и надежным источником энергии для Европы и за ее пределами. |
Although Azerbaijan was not a zone of military operations, it incurred tremendous losses during the course of the war. |
Хотя Азербайджан не был зоной военных действий, он понес огромные потери в ходе войны. |
Azerbaijan produced 130 types of armaments and their components. |
Азербайджан производил 130 видов вооружений и их компонентов. |