Azerbaijan highlighted that it was an open society and that it strives to create conducive conditions for people to visit the country. |
Азербайджан особо подчеркнул, что он придерживается принципов открытого общества и стремится создать условия, способствующие посещению страны иностранцами. |
On 1 February 2013 Azerbaijan acceded to the Additional Protocol on Criminal Law Convention on Corruption with a relevant declaration. |
1 февраля 2013 года Азербайджан присоединился к Дополнительному протоколу к Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию, сделав при этом соответствующее заявление. |
Azerbaijan commended the new Constitution and acknowledged the role of the Interdepartmental Commission in improved cooperation with human rights mechanisms. |
Азербайджан одобрил новую Конституцию и признал роль Межведомственной комиссии в деле улучшения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
Azerbaijan congratulated Colombia for its commitment to the United Nations system. |
Азербайджан высоко оценил приверженность Колумбии взаимодействию с системой Организации Объединенных Наций. |
Mr. Nasirli (Azerbaijan) said that the Special Rapporteur's report did not appear to be as impartial as it should be. |
Г-н Назирли (Азербайджан) говорит, что доклад Специального докладчика не представляется таким беспристрастным, каким он должен быть. |
Azerbaijan also oppressed other minorities, who were suffering discrimination and harassment aimed at forcing them to assimilate. |
Азербайджан подавляет и другие меньшинства, которые страдают от дискриминации и преследований, с целью принудить их к ассимиляции. |
Accordingly, Azerbaijan had been entitled to achieve independence within the territorial boundaries in existence during the Soviet era. |
Соответственно, Азербайджан имел право на обретение независимости в пределах территориальных границ, существовавших в советскую эпоху. |
Mr. Jafarov (Azerbaijan), stressed that the Council clearly met the necessary criteria. |
Г-н Джафаров (Азербайджан), подчеркивает, что Совет явно отвечает необходимым критериям. |
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that his delegation supported the request made by ICAPP for observer status. |
Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что его делегация поддерживает просьбу МКАПП о предоставлении ей статуса наблюдателя. |
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) announced that Azerbaijan, Canada and the United States of America had joined the sponsors. |
Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) объявляет, что Азербайджан, Канада и Соединенные Штаты Америки присоединились к авторам. |
The exception was Azerbaijan, where 52 kg of heroin were seized in 2011. |
Исключение составляет Азербайджан, в котором в 2011 году было изъято 52 кг героина. |
The Council elected Azerbaijan and Rwanda to fill the two new seats on the Executive Committee, in accordance with General Assembly resolution 66/134. |
В соответствии с резолюцией 66/134 Генеральной Ассамблеи Совет избрал Азербайджан и Руанду для заполнения двух новых мест в Исполнительном комитете. |
Only Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan have reported on household waste generated. |
Лишь Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан представили данные об образовавшихся отходах домашних хозяйств. |
Only Azerbaijan and the Russian Federation reported data using the correct formula. |
Только Азербайджан и Российская Федерация сообщили данные с использованием правильной формулировки. |
According to it, three EECCA countries: Azerbaijan, Kyrgyzstan and Moldova, have provided data on waste stocks. |
По итогам его использования три страны ВЕКЦА: Азербайджан, Кыргызстан и Молдова представили данные о накопленных отходах. |
Azerbaijan and Belarus acceded the Convention. |
Азербайджан и Беларусь присоединились к Конвенции. |
The secretariat informed the Bureau that Switzerland had kindly provided funding to support the participation of eligible delegates representing Central Asia and Azerbaijan. |
Секретариат проинформировал Президиум о том, что Швейцария любезно предоставила финансовые средства для поддержки участия соответствующих делегаций, представляющих Центральную Азию и Азербайджан. |
Azerbaijan has successfully completed a 10-year payment plan. |
Азербайджан успешно завершил осуществление 10-летнего плана платежей. |
Azerbaijan thus considers that due to these points, we could not adopt the draft declaration. |
В связи с этим Азербайджан считает, что в силу этих причин он не может поддержать принятие этого проекта декларации. |
At the meeting, Armenia, Azerbaijan, France and Kyrgyzstan reported that they had initiated the procedure to ratify the amendment. |
В ходе совещания Азербайджан, Армения, Кыргызстан и Франция сообщили, что они приступили к процедуре ратификации поправки. |
Azerbaijan and Georgia emphasized their commitment to finalizing a bilateral agreement on the Kura River. |
Азербайджан и Грузия подчеркнули свою твердую решимость завершить работу над двусторонним соглашением по реке Кура. |
UNECE has been involved in activities undertaken in its member countries, including Azerbaijan, Belarus, Serbia and Ukraine. |
ЕЭК ООН приняла участие в ряде мероприятий, проведенных во входящих в нее странах-членах, включая Азербайджан, Беларусь, Сербию и Украину. |
Azerbaijan and Bosnia and Herzegovina were in the process of developing geographic information systems (GIS). |
Азербайджан и Босния и Герцеговина занимаются разработкой географических информационных систем (ГИС). |
Azerbaijan was preparing its first SoE report for 2008 - 2013. |
Азербайджан в настоящее время подготавливает свой первый доклад о СОС за 2008-2013 годы. |
Countries involved in the project are Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Moldova, Russia and Ukraine. |
Страны, участвующие в проекте: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Молдова, Россия и Украина. |