Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
As a country which adheres to the United Nations Charter and the principles of CSCE, Azerbaijan has consistently demonstrated its desire for a peaceful settlement of the conflict through its actions. Азербайджан, будучи приверженным Уставу ООН и принципам СБСЕ, постоянно на деле демонстрирует свое стремление к мирному урегулированию конфликта.
Nevertheless, Azerbaijan is devoted to a peaceful settlement of the conflict and is making tireless efforts to achieve it, concerning which it has informed the Security Council at the proper time. Тем не менее Азербайджан привержен мирному урегулированию конфликта и предпринимает неустанные усилия в этом направлении, о которых мы своевременно информировали Совет Безопасности.
Second, the Azerbaijani side has no knowledge of the existence of any special commission of the Commonwealth of Independent States, of which Azerbaijan is a full member, to investigate the circumstances of the aircraft disaster. Во-вторых, азербайджанской стороне ничего не известно о существовании какой-либо специальной комиссии СНГ, полноправным членом которого является Азербайджан, по расследованию обстоятельств катастрофы данного самолета.
The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. Представитель осуществил миссию в Азербайджан с целью оценки характера этой задачи и изучения способов ее решения прежде всего в интересах самих перемещенных лиц.
It must be noted in this regard that a number of individual IASC members provided support in the carrying out of the Representative's recent mission to Azerbaijan. В этой связи следует отметить, что отдельные члены МПК оказали содействие недавней миссии Представителя в Азербайджан.
Mr. Roustam-Zadeh (Azerbaijan) noted that, on the eve of the third millennium, drug abuse was prevalent throughout the world and hampered the development of almost all States. Г-н РУСТАМ-ЗАДЕ (Азербайджан) говорит, что на рубеже третьего тысячелетия наркомания охватила весь мир и сдерживает развитие почти всех государств.
The 15th anniversary of the anti-Armenian pogroms in Sumgait (Azerbaijan) is the time for a full appraisal of the gravity of this tragic event for the Armenian people. Пятнадцатая годовщина антиармянских погромов в Сумгаите (Азербайджан) - повод для всесторонней оценки тяжких последствий этого трагического события для армянского народа.
Mr. MAMMADOV (Azerbaijan), commenting on the issue of domestic violence, said that account should be taken of the prevailing mentality and the place of the family in Azerbaijani culture. Г-н МАММАДОВ (Азербайджан), комментируя проблему насилия в семье, говорит о необходимости учитывать преобладающий менталитет и положение семьи в азербайджанской культуре.
Given the current rate of economic development and the socio-political stability in the country, the flow of migrants to Azerbaijan is expected to grow in the coming years. Учитывая нынешние темпы экономического развития и социально-политическую стабильность в стране, в последующие годы ожидается увеличение потока мигрантов в Азербайджан.
Mr. HUSEYNOV (Azerbaijan) said that the three persons arrested in Sumgait had been resisting the police and their apprehension had been fully consistent with the principles of democracy. Г-н ГУСЕЙНОВ (Азербайджан) говорит, что трое арестованных в Сумгаите оказывали сопротивление полиции, и их задержание полностью соответствует принципам демократии.
In December 2006, the Government organized, as part of the above programme, the "Azerbaijan - Native Land" festival, devoted to the art of ethnic minorities. В рамках этой программы в декабре 2006 года Правительством был организован фестиваль "Азербайджан - родной край", посвященный искусству национальных меньшинств.
The leaders in this sector over the period in question will be Kazakhstan, the Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and, somewhat later, Azerbaijan. Лидерами в этой отрасли на рассматриваемый период будут Казахстан, Россия, Туркменистан, Узбекистан и несколько позднее - Азербайджан.
Speed up the process of the ratification of the OP-CAT (Azerbaijan); 86.2 ускорить процесс ратификации ФП-КПП (Азербайджан);
Continue its efforts with a view to the prevention and elimination of trafficking in human beings (Azerbaijan); 115.94 продолжать усилия по недопущению и пресечению торговли людьми (Азербайджан);
During the period under review, the Representative travelled on official mission to the Central African Republic, Azerbaijan, Sri Lanka and the Democratic Republic of the Congo. В течение отчетного периода Представитель посетил с официальным визитом Центральноафриканскую Республику, Азербайджан, Шри-Ланку и Демократическую Республику Конго.
Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain, Yemen Азербайджан, Колумбия, Сальвадор, Молдова, Словакия, Испания, Йемен
In its unconvincing attempts to draw the international community's attention away from the main problems by claiming that Azerbaijan has allegedly rejected the proposal on the withdrawing of snipers from the front line, the Armenian propaganda falls into its usual forgetfulness. В своих неубедительных попытках отвлечь внимание международного сообщества от главных проблем, заявив, будто бы Азербайджан отверг предложение об отводе снайперов с линии фронта, армянская пропаганда впадает в обычную для нее забывчивость.
As has been seen above, until the moment of Azerbaijan's independence the relevant law in relation to the status of territorial areas was the constitutional law of the USSR. Как отмечалось выше, до того как Азербайджан стал независимым, для определения статуса территорий применялось конституционное право СССР.
It had the legal obligation under the Convention to notify Azerbaijan, the only neighbouring country that was a Party to the Convention. Согласно Конвенции она обязана уведомить Азербайджан - единственную соседнюю страну, которая является Стороной Конвенции.
Azerbaijan informed the Committee that it is "ready to engage in consultations with the Armenian side with the participation of an intermediary body", in this case in reference to the Convention secretariat. Азербайджан проинформировал Комитет о том, что он "готов провести консультации с армянской стороной при участии международного органа", ссылаясь в данном случае на секретариат Конвенции.
By doing so, Azerbaijan is trying to justify its stance of procrastination regarding the negotiations, accusing the mediators of "inefficient work" in order to abort the possibility of reaching a compromise solution based on the proposals of the Co-Chairs. Тем самым Азербайджан пытается оправдать свою позицию оттягивания переговоров, обвиняя посредников в «неэффективной работе», с тем чтобы свести на нет возможность достижения компромиссного решения на основе предложений сопредседателей.
Deluded by its language of threats and hostility, Azerbaijan has made a step forward in the wrong direction, and threatens sanctions against third-country nationals visiting the Nagorno-Karabakh Republic. Находясь в плену своих вербальных угроз и враждебности, Азербайджан сделал еще один шаг в неверном направлении и угрожает санкциями гражданам третьих стран, посещающим Нагорно-Карабахскую Республику.
Based on the absurd conclusions of its "analysis", the Armenian side tries to convince the international community that Azerbaijan allegedly overstates the number of ceasefire violations and presents their exaggerated data. Основываясь на абсурдных выводах своего «анализа», армянская сторона пытается убедить международное сообщество в том, что Азербайджан якобы преувеличивает число нарушений режима прекращения огня и представляет завышенные данные.
It is deeply disappointing that, even after its election to membership of this responsible organ of the United Nations, Azerbaijan continues its irresponsible practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes and provocations. Очень жаль, что даже после избрания в состав этого ответственного органа Организации Объединенных Наций Азербайджан продолжает свою безответственную практику перекладывания вины на других, для того чтобы скрыть свои собственные преступления и провокации.
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): At the outset, I would like to thank the United Kingdom for convening this debate on the situation in the Middle East. Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы поблагодарить Соединенное Королевство за организацию обсуждения положения дел на Ближнем Востоке.