(k) Knowledge-sharing meeting of the PPP network in Central Asia, Baku, Azerbaijan, second half of 2011. |
к) совещание по обмену знаниями сети ГЧП в Центральной Азии, Баку, Азербайджан, вторая половина 2011 года. |
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). |
Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония). |
Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, France, Norway, Portugal and Sweden |
Албания , Азербайджан , Армения , Босния и Герцеговина , Норвегия, Португалия, Швеция, Франция и Черногория |
In its cluster countries - Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova - the UNESCO Moscow Office plays a crucial role in promoting education for all, the Millennium Development Goals and other global development agendas. |
В странах своего региона деятельности (Азербайджан, Армения, Беларусь и Республика Молдова) Московское отделение ЮНЕСКО играет крайне важную роль в содействии обеспечению образования для всех, достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлении других глобальных программ в целях развития. |
Azerbaijan noted the adoption of different action plans as well as the Human Rights Act of 1999, incorporating some core international human rights norms into national legislation and, in that regard, made two recommendations. |
Азербайджан отметил принятие ряда планов действий, а также закона о правах человека 1999 года, где отражены некоторые ключевые международные нормы в области прав человека, которые тем самым включены в законодательство страны, и в этой связи вынес две рекомендации. |
Address discrimination against children through a review and reorientation of policies and launch comprehensive public information campaigns to prevent and combat all forms of discrimination, where needed within the framework of international cooperation (Azerbaijan); |
бороться с дискриминацией в отношении детей путем пересмотра и переориентации проводимой политики и осуществления комплексных кампаний информирования общественности в целях предупреждения и искоренения всех форм дискриминации, при необходимости в рамках международного сотрудничества (Азербайджан); |
Azerbaijan welcomed the establishment of the National Office for the Elimination of Racial Discrimination and the Committee for the Protection of Foreign Minors, but noted that the High Commissioner had expressed grave concern at the xenophobic and intolerant attitudes against migrants and some minorities. |
Азербайджан приветствовал создание Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией и Комитета по защите иностранных меньшинств, но отметив, однако, что Верховный комиссар высказала серьезную озабоченность проявлениями ксенофобии и нетерпимости по отношению к мигрантам и некоторым меньшинствам. |
Take practical steps to fulfil its reporting obligations to the different United Nations treaty bodies and to seek technical assistance from OHCHR in this regard (Azerbaijan); |
предпринять практические шаги для выполнения своих обязательств по представлению докладов для различных договорных органов Организации Объединенных Наций и в связи с этим обратиться за технической поддержкой к УВКПЧ (Азербайджан); |
On the issue of children taken hostage or abducted in armed conflicts, Azerbaijan noted that Member States were required to take appropriate steps to search for children, identify them and reunite them with their families. |
Что касается детей, взятых в заложники или считающихся пропавшими без вести во время вооруженных конфликтов, то Азербайджан напоминает, что государства-члены должны принять надлежащие меры для розыска детей, установления их личности и их воссоединения с семьями. |
Mr. Garayev (Azerbaijan) said that due to Armenian occupation, one out of every nine people in his country were displaced, resulting in one of the largest displaced populations in the world. |
Г-н Гараев (Азербайджан) говорит, что из-за армянской оккупации каждый девятый человек в его стране является перемещенным лицом, в результате чего численность перемещенного населения в Азербайджане одна из самых высоких в мире. |
Azerbaijan should refrain from its continuing attempts to remove the settlement process from the Minsk Group format and framework and from making provocative and bellicose statements and actions, in order that the negotiation process may proceed more constructively and effectively. |
Азербайджан должен воздерживаться от продолжающихся попыток вывести процесс урегулирования из формата и рамок Минской группы и от провокационных и воинственных заявлений и действий, с тем чтобы процесс переговоров мог идти более конструктивным и эффективным образом. |
Azerbaijan made several recommendations on the ratification of core human rights instruments, on the establishment of a national human rights institution, on the abolition of death penalty and on legislation for refugees. |
Азербайджан сделал несколько рекомендаций, касающихся ратификации основных правовых документов по правам человека, учреждения национального института по защите прав человека, отмены смертной казни и разработки законодательства, предусматривающего защиту прав беженцев. |
Promote gender equality, increase women's participation in all aspects of society and implement the National Policy for the Advancement of Women (Azerbaijan); |
поощрять гендерное равенство, расширять участие женщин во всех сферах общественной жизни и проводить в жизнь национальную политику повышения статуса женщин (Азербайджан); |
Implement the national plan with a number of guidelines on economic and social policy in order to reduce poverty and improve living conditions of the population in the country (Azerbaijan); |
осуществлять национальный план, включающий в себя ряд ориентиров в отношении экономической и социальной политики, в интересах сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни населения страны (Азербайджан); |
Continue its efforts in the direction of providing for freedom of thought, conscience and religion as well as an environment of religious tolerance existing in Ethiopia (Azerbaijan); |
И далее прилагать усилия в направлении обеспечения свободы мысли, совести и религии, а также укрепления атмосферы религиозной терпимости, существующей в Эфиопии (Азербайджан). |
With respect to Goal 1, on reducing poverty and extreme poverty, Azerbaijan has demonstrated the political will and has implemented a number of consecutive steps to eradicate poverty. |
Если говорить о Цели 1, касающейся ликвидации нищеты и крайней нищеты, то Азербайджан проявил политическую волю и осуществил ряд последовательных шагов по ликвидации нищеты. |
Since the presentation of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Algeria, Azerbaijan, Brazil, Cambodia, Colombia, Comoros, Fiji, the Gambia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Panama, Pakistan and Uruguay. |
Со времени представления этого проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Алжир, Азербайджан, Бразилия, Камбоджа, Колумбия, Коморские Острова, Фиджи, Гамбия, Гондурас, Лесото, Мадагаскар, Панама, Пакистан и Уругвай. |
In addition, countries have increased efforts to train government officials on gender equality in the legal framework (Lithuania, Poland) and emphasize the important role of NGOs in the promotion of women's rights (Azerbaijan, Croatia, Malta). |
Кроме того, страны наращивают усилия по организации обучения государственных служащих по правовым основам равенства мужчин и женщин (Литва и Польша) и подчеркивают важную роль НПО в деле поощрения прав женщин (Азербайджан, Мальта и Хорватия). |
The Seminar will be organized in conjunction with the second session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development in accordance with the Programme of Work for 2009 of the SPECA PWG on KBD approved at its first session held in Baku, Azerbaijan, November 2008. |
Этот семинар будет проведен параллельно со второй сессией Проектной рабочей группы по развитию экономики, основанной на знаниях СПЕКА в соответствии с Программой работы ПРГ по РЭОЗ СПЕКА на 2009 год, которая была утверждена на ее первой сессии в Баку, Азербайджан, в ноябре 2008 года. |
147.114. Strengthen the human rights education of the law-enforcement agencies, public servants, especially on the rights of women and children (Azerbaijan); |
147.114 укрепить образование по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, государственных служащих, особенно в отношении прав человека женщин и детей (Азербайджан); |
127.45. Continue its efforts in advancing human rights and freedoms in the country and especially in the conflict-affected areas (Azerbaijan); 127.46. |
127.45 продолжать свои усилия по поощрению прав человека и свобод в стране, в особенности в районах, затронутых конфликтом (Азербайджан); |
129.101. Keep carrying out the relevant measures, including better social services for dealing with the problems of Moroccans living abroad (Azerbaijan); |
129.101 продолжать принимать соответствующие меры, в том числе путем совершенствования социальных услуг, для решения проблем марокканцев, проживающих за рубежом (Азербайджан); |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that the reply by the representative of Armenia was inaccurate, out of context, and only reflected that Armenia was not seeking peace in the region. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что ответ представителя Армении является неточным и вырванным из контекста, и отражает только то, что Армения не стремится к миру в этом регионе. |
Mr. Abdullayev (Azerbaijan), speaking as a youth delegate, said that 133 million young people in the world were illiterate, and young people comprised 41 per cent of the world's unemployed. |
Г-н Абдуллаев (Азербайджан), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что в мире среди молодежи насчитывается 133 миллиона неграмотных и на молодежь приходится 41 процент от общего числа безработных в мире. |
Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Canada, Colombia, Croatia, Denmark, Germany, Italy, Morocco, Nepal, Panama, Portugal, the Republic of Korea, Romania, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Германия, Дания, Италия, Канада, Колумбия, Марокко, Непал, Панама, Португалия, Республика Корея, Румыния, Словения, Таиланд, Хорватия и Швейцария. |