At the same time, there are obstacles of a financial nature to the implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Azerbaijan... |
Вместе с тем, для осуществления в стране положений Орхусской Конвенции существуют определенные финансовые затруднения. |
A fundamental requirement in carrying out an environmental appraisal in Azerbaijan is the inclusion of the opinions and proposals of the public in the final documents. |
Основным условием проведения экологической экспертизы в стране является включение отзывов и предложений общественности в заключительные документы. |
In Azerbaijan, male sterilization is not performed. |
Мужская стерилизация в стране не проводится. |
Azerbaijan has a social security payment system financed by contributions to the compulsory State social insurance system and by the State budget. |
В стране действует система социальных выплат, финансируемая за счет средств взносов на обязательное государственное социальное страхование и государственного бюджета. |
A genuine multiparty system has therefore been established and is functioning in Azerbaijan. |
В стране фактически сложилась и реально функционирует многопартийная система. |
In 2014 the volume of investments made in the development of the alternative energy sphere in Azerbaijan reached 63.6 million manat. |
В 2014 году инвестиции в развитие альтернативной энергетической системы в стране превысило 63,6 миллиона манатов. |
Azerbaijan has established a certain legislative basis for ensuring implementation of the right to housing. |
В стране действует ряд законов, направленных на обеспечение осуществления права на жилище. |
Employment has always been one of Azerbaijan's main social problems. |
Проблема занятости всегда была одной из главных социальных проблем в стране. |
Beginning in 1999, Azerbaijan began to develop a national job classification system based on the ISCO-88 international standard. |
Начиная с 1999 года в стране началась разработка национального классификатора занятий на основе международной стандартной классификации ISCO-88. |
All the necessary conditions have been created in Azerbaijan for the formation of democratic institutions. |
В стране созданы все условия для формирования институтов, присущих демократическому обществу. |
Azerbaijan has created an environment that allows political parties to operate freely. |
Для свободной деятельности политических партий в стране созданы благоприятные условия. |
Azerbaijan had about 420,000 disabled persons, or 5 per cent of the population. |
В стране насчитывается 420000 инвалидов, что составляет 5 % населения. |
At border crossings, work has begun to introduce migration services that will provide foreign nationals entering the country with information on regulations governing temporary and permanent residence in Azerbaijan. |
Начата работа по созданию на пограничных пропускных пунктах миграционных сервисов, которые будут обеспечивать въезжающих в страну иностранцев информацией о правилах пребывания и проживания в стране. |
Today there are 146 museums in Azerbaijan (not counting 14 conservation areas administered by the Ministry of Culture) and 30 art galleries. |
В стране на данный момент насчитывается 146 музеев (сюда не входят 14 заповедников, находящихся в ведении министерства культуры) и 30 картинных галерей. |
The number of mass media organizations has greatly increased, and more than 500 of them are now registered in Azerbaijan. |
Широкое развитие получили средства массовой информации - их зарегистрировано у нас в стране более 500. |
The number of such associations throughout Azerbaijan is considerably higher; such associations exist in virtually all regions where ethnic minorities reside in large numbers. |
Количество таких обществ по всей стране значительно выше, практически они существуют во всех районах, в которых компактно проживают этнические меньшинства. |
Under the relevant legislation, the Government follows a policy that aims to promote mutual understanding and friendly relations among the nations and ethnic groups living in Azerbaijan. |
Правительство Азербайджанской Республики, опираясь на соответствующую законодательную базу, проводит в жизнь политику, направленную на обеспечение взаимопонимания и дружественных отношений между нациями и этническими группами, проживающими в стране. |
The delegation of Azerbaijan informed the meeting about the progress made in implementing the recommendations contained in its country profile. |
Делегация Азербайджана проинформировала участников совещания о ходе выполнения рекомендаций, содержавшихся в обзоре по ее стране. |
More than 1,100,000 jobs have been created in Azerbaijan, where the overall economic situation is quite stable. |
В Азербайджане было создано более 1100000 рабочих мест, и общая экономическая ситуация в стране является довольно стабильной. |
The paper introduced the results of the 2009 population census in Azerbaijan and their work towards improving gender statistics. |
В нем рассказывается о результатах переписи населения 2009 года в Азербайджане и проводимой в стране работе по совершенствованию гендерной статистики. |
In response to the need to safeguard human rights and freedoms radical democratic legal reforms have been carried out in Azerbaijan. |
Необходимость обеспечения прав и свобод человека в Азербайджане потребовала проведения радикальных демократических правовых реформ в стране. |
There is no legal obstacle in Azerbaijan to a woman having access to health-care services, including family planning. |
В нашей стране нет правовых препятствий к получению женщинами медицинского обслуживания, включая планирование семьи. |
The Presidential elections of 11 October 1998 once again demonstrated the democratic path of development taken by independent Azerbaijan. |
Состоявшиеся 11 октября 1998 года в стране президентские выборы еще раз продемонстрировали демократический путь развития независимого Азербайджана. |
Like in any other country, in Azerbaijan men and women are represented unequally in many sectors of the economy. |
Как и в любой другой стране, в Азербайджане мужчины и женщины неравно представлены во многих секторах экономики. |
The Special Rapporteur thanks Azerbaijan for its response which is evidence of the continuing progress of religious freedom in that country. |
Специальный докладчик поблагодарил Азербайджан за его ответ, который свидетельствует о продолжающемся развитии свободы религии в этой стране. |