It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. |
Полномасштабную войну против Нагорного Карабаха начал Азербайджан, заставив его население взяться за оружие. |
Azerbaijan's economy was one of the fastest growing in the world. |
Азербайджан находится в числе самых быстроразвивающихся экономик мира. |
Azerbaijan had moved up 13 places to fifty-first position in the World Economic Forum's Global Competitiveness Report 2009-2010. |
В Глобальном докладе о конкурентоспо-собности Всемирного экономического форума за 2009-2010 годы Азербайджан передвинулся на 13 позиций вверх на пятьдесят первое место. |
It noted the examples of Azerbaijan financing railway development in Georgia and of a similar initiative taken by India in Bangladesh. |
Он отметил, к примеру, что Азербайджан финансирует развитие сети железных дорог в Грузии, а Индия предпринимает аналогичную инициативу в Бангладеш. |
Azerbaijan has recorded impressive economic growth during the last five years. |
Азербайджан переживает впечатляющий экономический рост на протяжении последних пяти лет. |
Azerbaijan has taken significant steps in child protection reform, linked to a broader social protection system. |
Азербайджан сделал значительные шаги для осуществления реформы в защиту ребенка, связанной с более широкой системой социальной защиты. |
Azerbaijan ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009 and is embarking on pilot projects on inclusive education. |
Азербайджан ратифицировал Конвенцию о правах инвалидов в 2009 году и приступает к реализации экспериментальных проектов по инклюзивному образованию. |
Azerbaijan, particularly Baku, is prone to earthquakes and other natural disasters. |
Азербайджан, особенно Баку, подвержен землетрясениям и другим стихийным бедствиям. |
Progress had been achieved by Azerbaijan in its policy-making framework for environmental protection and sustainable development. |
Азербайджан достиг прогресса в совершенствовании директивных рамок в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
Azerbaijan had also made significant progress on international environmental cooperation, including in implementing international commitments under some multilateral environmental agreements (MEAs). |
Азербайджан также добился значительного прогресса в области международного природоохранного сотрудничества, включая осуществление международных обязательств по некоторым международным природоохранным соглашениям (МПС). |
Azerbaijan had increased its efforts in the area of biodiversity conservation through considerable investments to create protected areas. |
Азербайджан активизировал свои усилия в области сохранения биоразнообразия благодаря значительным инвестициям в создание охраняемых территорий. |
Azerbaijan cooperates with Georgia on monitoring and assessment of water quality in the Kura River. |
Азербайджан сотрудничает с Грузией в деле мониторинга и оценки качества вод реки Кура. |
Azerbaijan is making some steps in this direction. |
Азербайджан предпринимает некоторые шаги в этом направлении. |
In compliance with its legally-binding obligations, Azerbaijan prepared several communications to governing bodies of multilateral environmental agreements (MEAs). |
В соответствии со своими обязательствами Азербайджан подготовил ряд сообщений для руководящих органов многосторонних природоохранных соглашений (МПС). |
Azerbaijan failed, however, to submit two mandatory national reports in 2006 and 2008. |
Однако Азербайджан не смог представить два обязательных национальных доклада в 2006 и 2008 годах. |
There were also examples (Azerbaijan, Kazakhstan) where the reporting went beyond the requested information. |
Имеются также примеры стран (Азербайджан, Казахстан), в докладах которых содержится больший объем информации по сравнению с требуемым. |
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. |
Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку. |
Andorra, Azerbaijan, Tajikistan and Turkmenistan are not Parties to any of the above-mentioned legal instruments. |
Андорра, Азербайджан, Таджикистан и Туркменистан не являются Сторонами ни одной из вышеупомянутых правовых инструментов. |
Azerbaijan has not acceded to the Convention since it was forced to use mines as a measure of containment from possible hostilities. |
Азербайджан не присоединился к Конвенции, ибо он был вынужден использовать мины в качестве меры сдерживания от возможных военных действий. |
Azerbaijan recognizes the vital role of the First Committee in maintaining international, subregional and regional peace and security. |
Азербайджан признает, что в поддержании международного, субрегионального и регионального мира и стабильности Первый комитет играет жизненно важную роль. |
Azerbaijan noted that the armed conflict led to a worsening of the human rights situation. |
Азербайджан отметил, что вооруженный конфликт привел к ухудшению ситуации с правами человека. |
Azerbaijan asked what measures were being taken by the Government to protect displaced peoples. |
Азербайджан задал вопрос о том, какие меры принимаются правительством для обеспечения защиты перемещенных лиц. |
Azerbaijan noted that the new Family Code under discussion envisaged the prohibition of corporal punishment against children. |
Азербайджан отметил, что обсуждаемый новый Семейный кодекс предусматривает запрещение применения телесных наказаний в отношении детей. |
Azerbaijan welcomed the greater commitment to establishing a number of national institutions to promote and protect human rights. |
Азербайджан приветствовал большую приверженность делу создания целого ряда национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
Azerbaijan noted that Qatar was on the verge of achieving the goal of primary education, and mentioned the increasing cooperation of Qatar with OHCHR. |
Азербайджан отметил, что Катар близок к достижению цели всеобщего начального образования и упомянул о расширении сотрудничества Катара с УВКПЧ. |