Conduct a wide awareness-raising campaign to sensitize society to issues of gender equality(Azerbaijan); |
Провести широкую кампанию повышения осведомленности для привлечения внимания общества к вопросам гендерного равенства (Азербайджан); |
108.33. Continue its endeavours to further enhance the existing mechanisms to advance human rights in Indonesia (Azerbaijan); |
108.33 продолжать предпринимать усилия по дальнейшему совершенствованию имеющихся механизмов поощрения прав человека в Индонезии (Азербайджан); |
Develop a comprehensive policy with regard to all aspects of internal displacement (Azerbaijan); |
127.91 разработать всеобъемлющую политику, регламентирующую все аспекты внутреннего перемещения (Азербайджан); |
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that the High-level Meeting on the Rule of Law would draw more international attention to the issue. |
Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что Совещание на высоком уровне о верховенстве права привлечет более пристальное международное внимание к этому вопросу. |
Azerbaijan commended the Philippines' Human Rights Plan 2012-2017 and its monitoring of the Magna Carta of Women. |
Азербайджан высоко оценил План деятельности в области прав человека Филиппин на 2012-2017 годы и проводимый ими контроль за осуществлением Хартии прав женщин. |
129.84. Continue the effective and action-oriented cooperation between Government and national human rights institutions (Azerbaijan); |
129.84 продолжать эффективное и ориентированное на конкретные действия сотрудничество между правительством и национальными правозащитными учреждениями (Азербайджан); |
Further pursue its efforts to ensure the increased participation of all citizens in public life (Azerbaijan); |
114.15 продолжать прилагать усилия по обеспечению более широкого участия всех граждан в общественной жизни (Азербайджан); |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that self-determination was a key principle of modern international law that applied to people in non-self-governing territories or subjected to foreign subjugation or occupation. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что самоопределение является одним из ключевых принципов современного международного права, который применяется к населению несамоуправляющихся территорий или находящемуся под иностранным подчинением или оккупацией. |
Tovuz, Gedabey, Gazakh districts, Azerbaijan |
Товузский, Гедабекский и Газахский районы, Азербайджан |
Azerbaijan underlines the utmost importance of the implementation by the States Members of the United Nations of their respective obligations on conventional arms control adopted at the regional and subregional levels. |
Азербайджан подчеркивает чрезвычайно важное значение выполнения государствами - членами Организации Объединенных Наций своих соответствующих обязательств в отношении контроля над обычными вооружениями, принятых на региональном и субрегиональном уровнях. |
Mr. Bakhtiyar Aliyev, Chief Adviser, Ministry of Economic Development Azerbaijan |
г-н Бахтияр Алиев, главный советник, министерство экономического развития, Азербайджан |
GUAM (Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova Group) |
ГУАМ (Грузия, Украина, Азербайджан и Молдова) |
Azerbaijan had invested significant resources in improving the living conditions of some 700,000 internally displaced persons pending their return to their place of origin. |
Азербайджан выделил значительные средства для улучшения условий жизни около 700 тыс. лиц, перемещенных внутри страны, до их возвращения к месту происхождения. |
Together with GUAM colleagues, Azerbaijan will defend this fundamental principle of international law, initiate formal discussions in the General Assembly and mobilize support of the United Nations Member States. |
Вместе с коллегами по ГУАМ, Азербайджан будет отстаивать этот основополагающий принцип международного права, инициировать официальные обсуждения в Генеральной Ассамблее и обеспечивать поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Add Azerbaijan, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Cuba, Lebanon, Tajikistan and Uruguay to the list of sponsors of the revised draft resolution. |
Включить Азербайджан, Боливию, Бразилию, Коста-Рику, Кубу, Ливан, Таджикистан и Уругвай в список авторов пересмотренного проекта резолюции. |
To accommodate that concern, therefore, the Committee was proposing a draft decision requesting exporting parties to cease the export of CFCs to Azerbaijan. |
Для того чтобы снять эту обеспокоенность, Комитет выдвинул проект решения, в котором содержится просьба к экспортирующим сторонам прекратить экспорт ХФУ в Азербайджан. |
Mr. J. Khanlarov (Azerbaijan), Chief of the State Construction Control Agency |
г-н Ж. Ханларов (Азербайджан), руководитель Государственного агентства по надзору за строительством; |
The Committee further noted that Armenia had signed the TER Trust Fund Cooperation Agreement and that Azerbaijan would be doing so as well, soon. |
Далее Комитет отметил, что Армения подписала соглашение о сотрудничестве в рамках Целевого фонда ТЕЖ и что вскоре это сделает также и Азербайджан. |
For the other five (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania), it was their third reporting exercise. |
Другие пять стран (Армения, Азербайджан, Грузия, Республика Молдова и Румыния) представили свои доклады в третий раз. |
Mr. A. Khanlarov (Azerbaijan) |
председателя: г-н А. Ханларов (Азербайджан |
Accession: Azerbaijan (18 September 2006)1 |
Присоединение: Азербайджан (18 сентября 2006 года)1 |
Signature: Azerbaijan (10 November 2006) |
Подписание: Азербайджан (10 ноября 2006 года) |
Moreover, if returned to Azerbaijan, R.A. would be arrested and interrogated for deserting military service. |
Кроме того, в случае возвращения в Азербайджан Р.А. был бы арестован и подвергнут допросу в связи с дезертирством. |
Recommendation 38/2 had arisen from the fact that Azerbaijan had reported consumption of 0.2 ODP-tonnes of other CFCs in 2006. |
Рекомендация 38/2 была вынесена в связи с тем, что Азербайджан сообщил о потреблении в 2006 году других ХФУ в объеме 0,2 тонны ОРС. |
By responding to the continued armed attack by Armenia, Azerbaijan will not be responding to an event that occurred in the early 1990s. |
Реагируя на продолжающееся вооруженное нападение Армении, Азербайджан не будет реагировать на событие, которое произошло в начале 1990х годов. |