Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
Continue its policies aimed at ensuring the enjoyment by all segments of society of their rights to food and social services (Azerbaijan); продолжать свою политику, направленную на обеспечение соблюдения прав всех слоев общества на питание и социальные услуги (Азербайджан);
Azerbaijan appreciated achievements in ensuring high living standards, reducing maternal and infant mortality, ensuring freedom of religion, and including human rights education in school curricula. Азербайджан высоко оценил достижения в деле обеспечения высокого уровня жизни, снижения показателей материнской и младенческой смертности, обеспечения свободы вероисповедания и включения вопросов прав человека в учебные программы.
To take effective measures to develop alternatives to institutionalization and place children in institutions only as a measure of last resort (Azerbaijan); Принять эффективные меры по разработке альтернатив помещению детей в специализированные учреждения и рассматривать такую меру только как исключительную (Азербайджан);
100.36. Continue to further promote women's rights and increase their participation in all fields of society (Azerbaijan); 100.36 продолжать далее поощрять права женщин и расширять их участие во всех областях жизни общества (Азербайджан);
84.27. Improve measures to ensure the timely detection and investigation of cases of police abuse (Azerbaijan); 84.27 принимать более активные меры для своевременного выявления и расследования злоупотреблений со стороны сотрудников полиции (Азербайджан);
Despite its determination to build on the progress already achieved and make further progress on child protection, Azerbaijan continued to face major difficulties, basically stemming from the long-standing conflict with Armenia and its disastrous consequences. Стремясь использовать достигнутый прогресс для дальнейшего улучшения положения в сфере защиты детей, Азербайджан, тем не менее, по-прежнему сталкивается с серьезными затруднениями, которые главным образом связаны с затянувшимся конфликтом с Арменией и его тяжелыми последствиями.
Improve the situation of vulnerable children, particularly those living in rural and remote areas, and children with disabilities (Azerbaijan); ЗЗ. улучшить положение уязвимых детей, в особенности живущих в сельских и удаленных районах, а также детей-инвалидов (Азербайджан);
Azerbaijan noted concerns relating to malnutrition, infections, low levels of access to reproductive health and emergency obstetric services, maternal mortality and morbidity rate, and insufficient resources to address them. Азербайджан отметил наличие озабоченностей в отношении неудовлетворительного питания, инфекционных болезней, низких уровней доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и экстренным акушерским услугам, показателей материнской смертности и заболеваемости, а также недостаточности ресурсов для решения этих проблем.
Azerbaijan noted that Cambodia was in the process of establishing a national human rights institution, encouraged Cambodia to further improve its judiciary system through ongoing reform efforts, and made recommendations on these and related issues. Азербайджан отметил, что в Камбодже идет работа над созданием национального правозащитного учреждения, призвал Камбоджу и далее совершенствовать систему судебной власти в рамках текущих усилий по реформированию и вынес рекомендации по этим и смежным вопросам.
Using oil revenues Azerbaijan had substantially bettered the living conditions of the 1 million internally displaced persons and refugees resulting from the occupation of a significant part of the country, and it would be grateful for assistance from UNIDO concerning the creation of employment opportunities for them. За счет использования доходов от нефти значительно улучшились условия жизни одного миллиона внутренне перемещенных лиц и беженцев, поки-нувших свои дома в результате оккупации значи-тельной части территории страны, и Азербайджан будет признателен ЮНИДО за помощь в создании новых рабочих мест для этих людей.
Mr. Mammadyarov (Azerbaijan): At the outset, I would like to join previous speakers in expressing my deep gratitude to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for this well-organized High-level Plenary Meeting. Г-н Мамедъяров (Азербайджан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну за прекрасную организацию этого пленарного заседания высокого уровня.
Many countries have put in place gender focal points, special units, or institutes to promote the practice of gender mainstreaming throughout government activities (Azerbaijan, Canada, Netherlands, Poland, Uzbekistan). Во многих странах созданы координационные органы, специальные подразделения или институты по гендерной проблематике для поощрения практической интеграции гендерных аспектов в деятельность правительств (Азербайджан, Канада, Нидерланды, Польша и Узбекистан).
Azerbaijan is party to several regional and bilateral treaties on extradition and the transfer of sentenced persons; the bilateral treaties are mostly within the region. Азербайджан является участником ряда региональных и двусторонних договоров о выдаче и передаче осужденных лиц, при этом большинство двусторонних договоров носят внутрирегиональный характер.
Ms. Mammadova (Azerbaijan), noting that ICTs opened vast opportunities for interaction and collaboration across societies, said that the ICT sector accounted for an important share of her country's rapidly growing economy. Г-жа Маммадова (Азербайджан), отмечая, что ИКТ открывают широкие возможности для взаимодействия и сотрудничества между странами, говорит, что на долю ИКТ приходится значительная часть быстро растущей экономики ее страны.
With such statements, Azerbaijan jeopardizes the peace process under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group co-chairs, headed by the Russian Federation, France and the United States of America. Выступая с подобного рода заявлениями, Азербайджан ставит под угрозу мирный процесс, осуществляемый под эгидой сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и возглавляемый Российской Федерацией, Францией и Соединенными Штатами Америки.
Continue its endeavours to contribute to improving the criminal justice system in the country (Azerbaijan); 119.114 продолжать усилия, направленные на совершенствование системы уголовного правосудия в стране (Азербайджан);
129.116. Continue putting forward effective measures for reducing illiteracy and boosting the quality and performance of education in the country (Azerbaijan); 129.116 продолжать содействовать принятию эффективных мер по сокращению неграмотности и повышению качества и эффективности образования в стране (Азербайджан);
Speed up its efforts to reduce poverty and unemployment and decrease the economic and social disparities between the regions (Azerbaijan); 114.83 активизировать усилия по сокращению нищеты и безработицы и уменьшить экономические и социальные различия между регионами (Азербайджан);
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that the Second Decade's theme of decent and productive employment was welcome, given the link between employment and poverty eradication. Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что тема второго Десятилетия, сформулированная как обеспечение достойной и производительной занятости, является своевременной, если учесть связь между занятостью и ликвидацией нищеты.
Mrs. Mammadova (Azerbaijan) said that documentation proved that the war had been unleashed by Armenia, resulting in the occupation of Nagorno-Karabakh and seven adjacent regions, mass ethnic cleansing and the establishment of the ethnically constructed subordinate separatist entity. Г-жа Маммадова (Азербайджан) говорит, что, как подтверждают документы, война была развязана Арменией, и это привело к оккупации Нагорного Карабаха и семи прилегающих к нему районов, массовым этническим чисткам и созданию построенного по этническому принципу зависимого сепаратистского образования.
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that lack of agreement on political issues could not be used as a pretext for ignoring problems caused by continued and deliberate disregard for international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict and military occupation. Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что отсутствие договоренности по политическим вопросам не может использоваться в качестве предлога для игнорирования проблем, вызванных продолжающимся и намеренным игнорированием международного гуманитарного права и норм в области прав человека в ситуациях вооруженного конфликта и военной оккупации.
Although the wounds of the Nagorno-Karabakh war had not yet healed, Azerbaijan was trying to launch a new war, using State propaganda and preaching hatred to incite dangerous "Armenophobia" which had already set off alarm bells internationally. Несмотря на еще не зажившие раны войны в Нагорном Карабахе, Азербайджан пытается начать новую войну, используя государственную пропаганду и проповедуя ненависть в целях разжигания опасной "армянофобии", которая уже вызывает сигналы тревоги на международном уровне.
Azerbaijan also adopted, in 2006 and 2007, several legal acts regulating family relations, as a continuation and follow-up to the adoption of a new Family Code in 2001. Кроме того, в 2006 и 2007 годах Азербайджан принял ряд законодательных актов, регулирующих внутрисемейные отношения, в качестве последующей меры в связи с принятием в 2001 году нового семейного кодекса.
Ms. Salayeva (Azerbaijan), stressing the importance of urban internally displaced persons, noted that her country continued to implement plans for improving the condition of some 12,000 families still residing in camps and school buildings and moving them to newly built settlements. Г-жа Салаева (Азербайджан), подчеркивая важность проблемы внутренне перемещенного городского населения, отмечает, что в Азербайджане продолжается осуществление планов по улучшению положения примерно 12 тыс. семей, которые все еще живут в лагерях и зданиях школ, и переселению их во вновь построенные поселки.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that Armenia, Australia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Kazakhstan and the United States of America had joined the sponsors of the draft resolution as orally revised. Г-н Хан (Секретарь Комитета) объявляет, что Австралия, Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Казахстан, Камерун и Соединенные Штаты Америки выступают соавторами проекта резолюции с внесенными в него устными поправками.