Subsequently, Azerbaijan, as in 1806-1828, was annexed by Russia. |
Вслед за этим Азербайджан, так же, как и в 1806-1828 годах, был вновь аннексирован Россией. |
Landmine awareness efforts were supported in some 24 countries, including Azerbaijan, Eritrea, Lebanon and the northern Caucasus. |
Поддержка усилий по повышению информированности населения о минной опасности оказывалась Фондом в 24 странах, включая Азербайджан, Эритрею, Ливан и Северный Кавказ. |
Azerbaijan fully shares the international community's stand that illicit trafficking in small arms and light weapons represents a grave threat to security and stability. |
Азербайджан полностью разделяет позицию международного сообщества, которая состоит в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является серьезной угрозой для безопасности и стабильности. |
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. |
Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя. |
Azerbaijan was fully committed to supporting an open, fair, equitable, rules-based and development-focused multilateral trading system. |
Азербайджан полностью привержен усилиям по формированию открытой, справедливой, равноправной, основывающейся на соответствующих нормах и ориентированной на цели развития многосторонней торговой системы. |
The ECO member countries, which also include 5 SPECA member States and Azerbaijan, have achieved positive results in promoting trade and investment. |
Страны - члены ОЭС, к которым также относятся пять государств - членов СПЕКА и Азербайджан, добились положительных результатов в расширении торговли и инвестиций. |
For example, Azerbaijan recently hosted international events such as: |
Так, за последний год Азербайджан стал местом проведения таких международных мероприятий, как: |
Azerbaijan: Management of statistical automation modules development |
Азербайджан: Управление процессом разработки приложений для автоматизации обработки статистической информации |
Azerbaijan, like other Member States, prepared for the special session within the framework of the Global Movement for Children. |
К сегодняшнему событию, специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Азербайджан готовился, как и остальные государства-члены, в рамках Глобального движения для детей. |
Azerbaijan further pledged to continue cooperation with treaty bodies and special procedures, particularly the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. |
Азербайджан выступил также с обязательством продолжать сотрудничество с договорными органами и специальными процедурами, особенно со Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении134. |
B. Follow-up on visit to Azerbaijan |
В. Последующая деятельность в связи с поездкой в Азербайджан |
This is most obvious in countries with economies in transition, such as Azerbaijan, Belarus, Georgia, Russia and Uzbekistan. |
В качестве наиболее наглядных примеров можно привести такие страны с переходной экономикой, как Азербайджан, Беларусь, Грузия, Россия и Узбекистан. |
b Includes Kyrgyzstan, Azerbaijan, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Ь Содружество Независимых Государств включает Кыргызстан, Азербайджан, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан и Туркменистан. |
3.30 p.m. Azerbaijan (continued) |
15 час. 30 мин. Азербайджан (продолжение) |
3 p.m. Azerbaijan (conclusions and recommendations) |
15 час. 00 мин. Азербайджан (выводы и рекомендации) |
Ms. Ibrahimova (Azerbaijan) said that improving the situation and rights of children was a priority for her Government. |
Г-жа ИБРАГИМОВА (Азербайджан) говорит, что улучшение положения и соблюдение прав детей является одной из приоритетных задач, стоящих перед ее правительством. |
In the other countries - Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan - economic activity increased in 1997. |
В остальных странах (Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан) уровень экономической активности в 1997 году повысился. |
During 1993-1995, Azerbaijan purchased from Ukraine 150 battle tanks in three shipments, and 10 combat aircraft. |
За период с 1993 по 1995 год Азербайджан закупил у Украины 150 боевых танков, которые были поставлены тремя партиями, и 10 боевых самолетов. |
The conference process featured government meetings in Cotonou, Benin; Baku, Azerbaijan; and Riga, Latvia. |
В рамках конференционного процесса в Котону, Бенин; Баку, Азербайджан; и Риге, Латвия, были проведены правительственные совещания. |
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process. |
Азербайджан надеется, что эта серьезная обеспокоенность вызовет адекватную реакцию с Вашей стороны и побудит Вас принять решительные меры для устранения препятствий, мешающих и без того непрочному процессу переговоров. |
Notification under article 45(4): Azerbaijan |
Уведомление в соответствии со статьей 45(4): Азербайджан |
At the same time, Azerbaijan was tackling drug distribution in the country on various fronts, combining preventative measures with law enforcement activities. |
В то же время Азербайджан ведет борьбу с распространением наркотических веществ в стране на различных направлениях, сочетая превентивные меры с мероприятиями по обеспечению соблюдения закона. |
Azerbaijan: Participated in poverty assessment and household budget survey to monitor the socio-demographic indicators of poverty. |
Азербайджан: участие в оценке масштабов нищеты и обзоре бюджетной практики домохозяйств в целях мониторинга социально-демографических показателей нищеты. |
He pointed out that Azerbaijan had recently set up its first three national parks, established a fish farm and improved forest management. |
Он указал, что в недавнее время Азербайджан открыл свои первые три национальные парка, создал рыбоводческое фермерское хозяйство и усовершенствовал систему рационального использования лесов. |
Resorting to such statements and actions, Azerbaijan tries to disguise its wrongdoings and evade responsibility for militarizing the Nagorno Karabakh conflict and its consequences. |
С помощью такого рода заявлений и действий Азербайджан пытается представить свои противоправные деяния в ином свете и избежать ответственности за милитаризацию конфликта в Нагорном Карабахе и за его последствия. |