The fastest growing economies are Turkmenistan, Azerbaijan and Kazakhstan. |
Наиболее высокими темпы роста имели Туркменистан, Азербайджан и Казахстан. |
Azerbaijan reported on a comprehensive reform of its penal system. |
Азербайджан сообщил о проведении всеобъемлющей реформы своей пенитенциарной системы. |
Since the outbreak of the Karabagh conflict Azerbaijan has always reverted to the use of force instead of trying to address the issue peacefully. |
С начала карабахского конфликта Азербайджан всегда прибегал к применению силы вместо того, чтобы попытаться решить проблему мирным путем. |
I would like to reassure that Azerbaijan remains committed to the negotiation process under the auspices of the OSCE Minsk Group. |
Я хотел бы заверить Вас в том, что Азербайджан по-прежнему привержен процессу переговоров под эгидой Минской группы ОБСЕ. |
Azerbaijan notes that the successful implementation of the measures set out in the programme calls for regular monitoring. |
Азербайджан отмечает, что успешная реализация мер, предусмотренных в Программе, требует проведения регулярного мониторинга. |
Azerbaijan will never reconcile itself to the occupation of its territories, the violation of its territorial integrity and the results of ethnic cleansings. |
Азербайджан никогда не смирится с оккупацией своей территории, нарушением его территориальной целостности и с результатами этнических чисток. |
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. |
Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство. |
Azerbaijan reported that all types of violence against women were dealt with in accordance with the general criminal law. |
Азербайджан сообщил, что все виды насилия в отношении женщин рассматриваются в соответствии с нормами общего уголовного права. |
Add the following countries to the list of countries who joined in sponsoring the draft resolution: Andorra, Azerbaijan and San Marino. |
Добавить следующие страны в список стран, присоединившихся к числу авторов проекта резолюции: Азербайджан, Андорра и Сан-Марино. |
Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. |
В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that his delegation also supported the "one-China" policy. |
Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что его делегация также поддерживает политику «одного Китая». |
Azerbaijan therefore recognized the need for prevention of water basin pollution and reduction of transboundary pollution. |
Поэтому Азербайджан признает необходимость предотвращения загрязнения водных бассейнов и сокращения трансграничного загрязнения окружающей среды. |
Azerbaijan was also part of the North-South transport network, through which it could secure its shortest route to the sea. |
Азербайджан также участвует в работе транспортной сети Север-Юг, которая помогает стране получить прямой доступ к морю. |
Azerbaijan had brought up the important issue of cooperation with regional organizations involved in peacekeeping activities. |
Азербайджан поднял очень важный вопрос о сотрудничестве с региональными организациями, участвующими в операциях по поддержанию мира. |
Azerbaijan succeeded in eliminating the Armenians of Nakhichevan, who comprised more than half the population there. |
Азербайджан уничтожил армян в Нахичевани, составлявших там более половины населения. |
Today, Azerbaijan rejects mediation by those who wish to help halt drug trafficking through its territory. |
Сегодня Азербайджан отвергает посреднические услуги тех, кто желает положить конец торговле наркотиками, осуществляемой на его территории. |
Azerbaijan had exercised that right in restoring its own independence. |
Азербайджан осуществил это право, вновь получив независимость. |
Azerbaijan was of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States must be preserved. |
Азербайджан считает необходимым защищать территориальную целостность и политическое единство независимых государств. |
This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. |
Азербайджан уже не первый раз предпринимает попытку ввести в заблуждение международное сообщество путем преднамеренного распространения сфабрикованной ложной информации. |
To combat crime and drugs, Azerbaijan combined measures taken at the national level with broad regional and international partnerships. |
Для борьбы с преступностью и наркотиками Азербайджан сочетает меры, принимаемые на национальном уровне, с широкими региональными и международными партнерствами. |
Let us see how Azerbaijan tries to address its own concerns. |
Давайте посмотрим, как Азербайджан пытается урегулировать моменты, вызывающие у него озабоченность. |
Azerbaijan is among the countries that have suffered directly from the consequences of armed conflicts on its territory. |
Азербайджан входит в число тех стран, которые на себе испытали последствия вооруженных конфликтов на своей территории. |
Azerbaijan is fully committed to the objectives of poverty eradication and to the promotion of good governance. |
Азербайджан безоговорочно привержен достижению целей искоренения нищеты и обеспечению благого управления. |
Azerbaijan tries to present its draft resolution from the perspective of human rights and humanitarian law. |
Азербайджан пытается представить свой проект резолюции в свете прав человека и гуманитарного права. |
Azerbaijan makes unsubstantiated allegations regarding Nagorny Karabakh, claiming it to be a safe haven for all possible ills of the present world. |
Азербайджан выдвигает необоснованные утверждения в отношении Нагорного Карабаха, заявляя, что он является пристанищем всех возможных бедствий современного мира. |