It is our understanding that Azerbaijan is acting by the principle that "a lie repeated continuously becomes the truth". |
Мы полагаем, что Азербайджан действует на основе такого принципа, как "многократно повторенная ложь становится истиной". |
Azerbaijan commended Liechtenstein on its excellent education system and educational opportunities. |
Азербайджан высоко оценил существующую в Лихтенштейне отличную систему образования и прекрасные образовательные возможности. |
El Salvador, Azerbaijan, Belfast, Angola... |
Сальвадор, Азербайджан, Белфаст, Ангола, Босния... |
Azerbaijan expressed interest in receiving the secretariat's assistance in organizing a TIR training seminar in the near future. |
Заинтересованность в получении помощи со стороны секретариата в организации учебного семинара МДП в ближайшем будущем выразил Азербайджан. |
Today, Azerbaijan is one of the most rapidly developing economies in the world. |
Сегодня Азербайджан является одной из самых быстро развивающихся стран мира. |
Within the last five years alone, Azerbaijan has nearly tripled its gross domestic product. |
Только за последние пять лет Азербайджан почти утроил свой валовой национальный продукт. |
Azerbaijan possesses considerable proven oil and natural gas reserves and has good prospects for new discoveries. |
Азербайджан располагает значительными уже известными запасами нефти и природного газа и имеет хорошие перспективы на открытие новых месторождений. |
Another globally important project, on which Azerbaijan is working very intensively with its neighbours is building and enhancing the regional railroad infrastructure. |
Другим проектом мирового значения, над которым Азербайджан очень активно работает вместе со своими соседями, является строительство и развитие региональной инфраструктуры железных дорог. |
And I strongly believe that through sustainable development Azerbaijan will attain even more in this field in upcoming years. |
Я твердо убежден в том, что благодаря устойчивому развитию, в предстоящие годы Азербайджан добьется еще более значительных результатов в этой области. |
Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among different faiths, ethnic groups and philosophies. |
Азербайджан всегда отличался отношениями терпимости между различными религиями, этническими группами и философиями, которые здесь мирно уживались. |
Azerbaijan is expanding its engagement in non-military spheres by contributing to developing capacity-building in Afghanistan. |
Азербайджан расширяет свое участие в невоенных сферах, оказывая содействие в области наращивания потенциала в Афганистане. |
Azerbaijan welcomed the strengthening of the National Human Rights Commission, the abolition of fees for education and the reduction in poverty. |
Азербайджан приветствовал усиление Национальной комиссии по правам человека, отмену платы за образование и сокращение нищеты. |
Azerbaijan asked about the measures taken by the Government for the implementation of strategies for human rights education. |
Азербайджан задал вопрос о принятых правительством мерах по осуществлению стратегий образования в области прав человека. |
Lately, 3 new countries, i.e. Armenia, Azerbaijan and Ukraine attended the meetings organized in 2005. |
В последнее время в работе совещаний, организованных в 2005 году, участвовали три новые страны: Азербайджан, Армения и Украина. |
Azerbaijan has thus taken a further step towards meeting its obligations to the Council of Europe. |
Таким образом, Азербайджан сделал еще один шаг по пути к выполнению своих обязательств по отношению к Совету Европы. |
Azerbaijan's position is different on Kelbajar. |
В отношении Кельбаджарского района Азербайджан занимает иную позицию. |
But Azerbaijan must revert to real situations and real opportunities, rather than illusory maximalist hopes. |
Однако для этого Азербайджан должен учитывать реальную ситуацию и реальные возможности, а не питать иллюзорные максималистские надежды. |
Today, we hope that Azerbaijan will realize that we have a chance to resolve the conflict and achieve a lasting peace. |
Сегодня мы надеемся, что Азербайджан осознает, что у нас появился шанс урегулировать этот конфликт и установить прочный мир. |
Thus, as you see, Azerbaijan is suggesting constructive solutions to the issues of the liberation of Kelbadjar and the Lachin corridor. |
Таким образом, как видите, Азербайджан предлагает конструктивное решение вопросов освобождения Кельбаджара и Лачинского коридора. |
Azerbaijan tries to push forward a politically motivated resolution under the pretext of two issues of concern - resettlement and fires. |
Азербайджан пытается протолкнуть политически мотивированную резолюцию под предлогом двух вопросов - заселения и пожаров. |
Mr. GASIMOV (Azerbaijan) said that there were no legal restrictions on prison visits by NGOs and other interested organizations. |
Г-н ГАСИМОВ (Азербайджан) говорит, что не существует правовых ограничений на посещение тюрем НПО и другими заинтересованными организациями. |
We support full autonomy for Karabakh within Azerbaijan. |
Азербайджан обращается к Армении с последним предложением. |
Two diplomat women are representing Azerbaijan on the international level. |
Две женщины-дипломата представляют Азербайджан на международном уровне. |
The Commission also recommended the inclusion of Armenia, Azerbaijan and Georgia within the scope of ENP. |
Комиссия рекомендовала включить в сферу применения ЕПС Армению, Азербайджан и Грузию. |
It has been over 15 years since Azerbaijan became the target of Armenian terrorism. |
Вот уже 15 лет, как Азербайджан стал мишенью армянского терроризма. |