Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
Argentina, Azerbaijan, Belize, Bolivia, Bulgaria, Mongolia, Morocco, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tunisia, Turkmenistan, Uganda, the United States, Vene- zuela and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Аргентина, Белиз, Болгария, Боливия, Венесуэла, Замбия, Марокко, Монголия, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Тунис, Туркменистан и Уганда.
Nevertheless, even though the development experience of certain countries appeared suitable for Azerbaijan to assess and adapt to its own situation, that did not mean that his Government would necessarily adopt all the paradigms of the traditional "development way of thinking". Хотя опыт развития определенных стран, похоже, подходит для того, чтобы Азербайджан мог его оценить и адаптировать к своей ситуации, это не значит, что он обязательно использует все положения традиционной "философии развития".
Azerbaijan, which in 1994 had expanded by decree the legislative basis for combating organized crime, was in need of expert and advisory assistance as part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Азербайджан, который, приняв в 1994 году соответствующий указ, расширил законодательную базу борьбы против организованной преступности, нуждается в экспертной и консультационной поддержке в рамках Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Andorra, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Canada, Ethiopia, France, Germany, Guinea, Guinea-Bissau, India, the Marshall Islands, Portugal, the Russian Federation, Suriname and The former Yugoslav Republic of Macedonia joined in sponsoring the draft resolution. Австралия, Азербайджан, Андорра, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Индия, Канада, Маршалловы Острова, Португалия, Российская Федерация, Суринам, Франция и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Other authorities of the Azerbaijani Republic and numerous representatives of Azerbaijani society, including representatives of the Russian community who consider Azerbaijan to be their country, also appealed to various State bodies and key figures of the Russian Federation calling for an investigation into the above-mentioned facts. Обращения к различным государственным органам и высокопоставленным лицам Российской Федерации о расследовании указанных фактов были направлены также другими официальными кругами Азербайджанской Республики, многими представителями азербайджанской общественности, в том числе представителями Русской Общины, считающими Азербайджан своей родной землей.
No special legislation had been adopted to implement the recommendations of the Fourth World Conference on Women, but Azerbaijan was carrying out a programme of assistance to the young family which took account of most of the concerns expressed at the Beijing Conference. Вместе с тем никаких специальных законов в целях осуществления рекомендаций Пекинской конференции принято не было, однако Азербайджан осуществляет программу помощи молодым семьям, в рамках которой учитываются многие вопросы, в связи с которыми в ходе Конференции выражалась обеспокоенность.
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that the rights of children aged from 15 to 18 were defended by their parents or guardians, although children aged over 16 were entitled to defend their interests before the courts alone. Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) уточняет, что защиту прав детей в возрасте от 15 до 18 лет обеспечивают их родители или опекуны, однако по достижении 16 лет ребенок имеет право самостоятельно защищать свои права в судах.
Mr. KARAYEV (Azerbaijan) said that there were 80 youth associations, that 12 organizations dealt with the problems of children and that there were almost 200 sports schools, in addition to clubs and cultural centres to provide for artistic development. Г-н ГАРАЕВ (Азербайджан) уточняет, что в стране существует 80 ассоциаций молодежи, что проблемами, касающимися детей, занимаются 12 организаций и что наряду с ними функционируют 200 спортивных школ, а также клубы и дома культуры, деятельность которых направлена на развитие творческих способностей.
Mr. RADJABOV (Azerbaijan), referring to the questions concerning State support for orphans and for refugee and disabled children, said that in 1992 all such children had been freed of the obligation to pay taxes for communal services. З. Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан), отвечая на вопросы, касающиеся государственной помощи сиротам, детям-беженцам и детям-инвалидам, говорит, что в 1992 году все эти дети были освобождены от обязанности платить налоги на коммунальное обслуживание.
As a new nation, Azerbaijan had the unusual opportunity to create, from the outset, viable national structures that would promote favourable conditions for children, and concomitantly, for society as a whole. Поскольку Азербайджан возник как государство совсем недавно, он имеет редкую возможность с самого начала создать эффективные национальные структуры, которые будут способствовать улучшению положения детей и, соответственно, положения общества в целом.
Abstaining: Azerbaijan, Bhutan, China, Estonia, Georgia, India, Indonesia, Jamaica, Kenya, Madagascar, Malaysia, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Myanmar, Nepal, Pakistan, Sierra Leone, Singapore, Trinidad and Tobago. Воздержались: Азербайджан, Бутан, Грузия, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Мадагаскар, Малайзия, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Мьянма, Непал, Пакистан, Сингапур, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго, Эстония, Ямайка.
We believe that decisive positive changes will be achieved very soon in the stabilization of the situation in the Balkans, in Nagorny Karabakh of Azerbaijan, in Abkhazia and South Ossetia of Georgia, and in the Transdnester region of the Republic of Moldova. Мы убеждены, что в стабилизации ситуаций на Балканах, в Нагорном Карабахе (Азербайджан), в Абхазии и Южной Осетии (Грузия) и в Приднестровье (Республика Молдова) очень скоро будут достигнуты решительные позитивные перемены.
Total output in these countries as a group was almost unchanged in 1998 but economic performances varied widely across countries: for example, Azerbaijan grew by 10 per cent but Romania, for the second year in a row, declined by some 7 per cent. Суммарный объем производства в этой группе стран в 1998 году остался практически неизменным, но разброс показателей экономической динамики был между ними колоссальным: например, Азербайджан вышел на 10-процентный показатель роста, тогда как в Румынии второй год подряд было зарегистрировано сокращение производства примерно на 7%.
Mr. Pashayev (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, expressed his surprise at the appeal by the representative of Armenia for assistance to international refugees, given that Armenia was guilty of creating a serious humanitarian situation in the region. Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан), пользуясь правом на ответ, заявляет о том, что он удивлен обращением, с которым недавно выступил представитель Республики Армении относительно необходимости оказания помощи международным беженцам, ибо эта страна несет ответственность за трагическую гуманитарную ситуацию, сложившуюся в регионе.
Mr. Aliyev (Azerbaijan): I have the honour to inform you, Sir, and through you the colleagues in the First Committee, that the Republic of Belarus has decided to withdraw its candidature to one of the posts of Vice-Chairperson of the Committee. Г-н Алиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Я имею честь сообщить Вам, г-н Председатель, а через Вас - коллегам по Первому комитету о том, что Республика Беларусь решила снять свою кандидатуру на пост одного из заместителей Председателя Комитета.
Azerbaijan welcomed the adoption at the forty-ninth session of the General Assembly of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and also the new initiatives taken in that regard, notably the draft declaration submitted by the delegation of the United Kingdom. Азербайджан с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея приняла на своей сорок девятой сессии Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, и приветствует принятые в этой связи новые инициативы, в частности проект декларации, представленный делегацией Соединенного Королевства.
Although since 1992 the Minsk process has not yielded tangible results, Azerbaijan still remains committed to the peaceful settlement of the conflict on the basis of the commonly recognized norms and principles of international law, the relevant Security Council resolutions and the appropriate OSCE documents and decisions. Хотя минский процесс, начатый в 1992 году, не обеспечил заметных результатов в деле урегулирования, Азербайджан по-прежнему привержен мирному урегулированию конфликта на основе общепризнанных норм и принципов международного права, соответствующих резолюций Совета Безопасности и соответствующих документов и решений ОБСЕ.
3-9 April 2001 Joint ECE-TSIED/ITU Work Programme on E-Learning for the CIS, and the Regional Coordination Meeting of the Regional Commonwealth in the Field of Communications, Baku, Azerbaijan. 3-9 апреля 2001 года Совместная программа работы ГСРПИ ЕЭК/МСЭ по электронному обучению для СНГ и Региональное координационное совещание Регионального содружества в области связи, Баку, Азербайджан
Albania, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bolivia, Costa Rica, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan: revised draft resolution Азербайджан, Албания, Афганистан, Беларусь, Боливия, Гондурас, Грузия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан: пересмотренный проект резолюции
His Government was willing to cooperate with the Special Representative on children and armed conflict and hoped that he would be able to visit Azerbaijan to witness the tragic effects of the military aggression on Azerbaijani children. Азербайджан готов сотрудничать со Специальным представителем по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей и выражает надежду на то, что он сможет посетить страну, с тем чтобы лично убедиться в трагических последствиях военной агрессии для азербайджанских детей.
Since 1995, Azerbaijan had launched several development initiatives, strengthened its legislation and given high priority under its national programmes to economic, social, environmental, agricultural, scientific and educational issues. С 1995 года Азербайджан предпринял ряд инициатив в области развития, укрепил свое законодательство и поставил экономические, социальные, экологические, сельскохозяйственные, научные вопросы и вопросы образования на первое место в своих национальных программах.
However, being stuck in a situation of "no war, no peace" in its conflict with Armenia, and confused in the transition from relief to development, Azerbaijan must nevertheless keep up with the demands of its refugees and internally displaced persons. Однако, оказавшись в ситуации «ни войны, ни мира» в своем конфликте с Арменией и запутавшись в переходе от этапа чрезвычайной помощи к этапу развития, Азербайджан вынужден, тем не менее, удовлетворять потребности своих беженцев и вынужденных переселенцев.
Ms. Mammadova (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply to the statement made by the representative of Armenia at the preceding meeting, said that there was no economic blockade by any neighbouring State against Armenia. Г-жа Маммадова (Азербайджан), выступая в порядке осуществления своего права на ответ в связи с заявлением, сделанным представителем Армении на предыдущем заседании, говорит, что никакой экономической блокады со стороны какого-либо соседнего государства в отношении Армении не существует.
Mr. Amirbayov (Azerbaijan): The strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations is an issue that is of great importance from our national perspective as a matter of principle. Г-н Амирбаев (Азербайджан) (говорит по-английски): Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций является вопросом, который имеет огромную важность с нашей национальной перспективы и является принципиальным вопросом.
The countries of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) expressed their appreciation for this component of the project during the eighth session of the Project Working Group on Transport and Border Crossing, held in Baku, Azerbaijan, in March 2003. Страны - участницы Специальной экономической программы для Центральной Азии (СЭПЦА) на восьмой сессии рабочей группы проекта по транспорту и процедурам пересечения границ, проведенной в марте 2003 года в Баку, Азербайджан, дали высокую оценку этому компоненту проекта.