Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
Among Sub-commission member States, the only other country to report seizures of methamphetamine in 2007 was Azerbaijan, which seized a small quantity (6.62 grams) in a single incident. Из всех остальных государств - членов Подкомиссии об изъятиях метамфетамина в 2007 году сообщил лишь Азербайджан, где один раз было изъято небольшое количество метамфетамина (6,62 г).
Following the expected retirement of Ms. Isabel Brites (Portugal) in 2010, the candidacy of Mr. Arastun Majidon (Azerbaijan) for the position of the second Vice-Chairperson, will be considered at the next session. С учетом ожидаемого выхода на пенсию г-жи Изабел Бритеш (Португалия) в 2010 году на следующей сессии будет рассмотрен вопрос об избрании г-на Арастуна Маджидона (Азербайджан) на должность второго заместителя Председателя.
In addition to the countries listed in the document, Azerbaijan, Belarus, Brazil, Canada, Georgia, Madagascar, New Zealand, Peru, Saudi Arabia, Singapore and the United States of America had joined the list of co-sponsors. К числу указанных в документе авторов этого проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Бразилия, Грузия, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Перу, Саудовская Аравия, Сингапур и Соединенные Штаты Америки.
Neglecting the requirements of the OSCE Helsinki Ministerial Declaration, Azerbaijan made a statement on 5 March 2009 at the 752nd meeting of the OSCE Permanent Council, pointing at the uselessness of the pull-out of the snipers from the Nagorny Karabakh conflict area. Пренебрегая требованиями хельсинкского заявления министров ОБСЕ, Азербайджан выступил 5 марта 2009 года на 752м заседании Постоянного совета ОБСЕ с заявлением, в котором указывалось на бесполезность отвода снайперов из зоны нагорно-карабахского конфликта.
Concerning the return of property confiscated pursuant to article 55 of the Convention (art. 57, para. 3), Armenia and Slovenia reported full implementation and Azerbaijan and Hungary partial implementation of the relevant measures. Касаясь возвращения конфискованного имущества в соответствии со статьей 55 Конвенции (пункт 3), Армения и Словения сообщили о полном, а Азербайджан и Венгрия о частичном осуществлении соответствующих мер.
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that the Constitutional Act on the Commissioner for Human Rights (Ombudsperson) had been amended in order to extend the term of office of the incumbent and to increase the corresponding salary. Г-н Халафов (Азербайджан) говорит, что в конституционный закон об Омбудсмене были внесены изменения, с тем чтобы увеличить срок его мандата и повысить его зарплату.
Mr. Musayev (Azerbaijan), elaborating on the replies given with regard to guarantees for the independence of the judiciary, said that the authorities were intent on further improving the judicial system, notably by increasing the number of judges and lawyers. Г-н МУСАЕВ (Азербайджан) в дополнение к представленным ответам по поводу гарантий независимости судей сообщает, что власти всеми силами стремятся еще больше усовершенствовать судебную систему, в частности путем увеличения числа судей и адвокатов.
Continue its measures with regard to the promotion and protection of children's rights and combating violence against women (Azerbaijan); 140.43 продолжать усилия по поощрению и защите прав детей и борьбе с насилием в отношении женщин (Азербайджан);
To this end, we welcome the convening of the OIC Labour Ministers Conference to be held in Baku, Azerbaijan from 23-26 April, 2013 which aims at putting in place an OIC Framework for Cooperation among its States on issues related to labour and employment. В этой связи мы приветствуем созыв Конференции министров труда государств-членов ОИС, которая состоится в Баку, Азербайджан, 23 - 26 апреля 2013 года и будет посвящена принятию Рамочной программы сотрудничества государств-членов ОИС по вопросам, связанным с трудом и занятостью.
Azerbaijan strongly believed that a country that continued to violate the rights of refugees and deny their right to return was ill-positioned and ill-qualified to advise on norms for the international protection of refugees. Азербайджан твердо убежден, что страна, последовательно нарушающая права беженцев и отказывающая им в праве на возращение, менее всего подходит на роль консультанта по вопросам защиты беженцев на международном уровне.
Taking into account the complexity of transboundary settings in the different basins, data availability, eligibility for available funding and co-funding perspectives, the Alazani/Ganikh Basin, shared by Azerbaijan and Georgia, was selected for a pilot assessment. Принимая во внимание сложность трансграничных условий в различных бассейнах, наличие данных, наличие права на получение доступного финансирования и перспективы совместного финансирования, для проведения пилотной оценки был выбран бассейн реки Алазани/Ганых, который делят между собой Азербайджан и Грузия.
Further its endeavours with regard to the smooth and productive activities of the National Anti-Corruption Commission and the Standing Committee on Trafficking in Persons (Azerbaijan); 138.72 продолжать усилия по обеспечению планомерной и продуктивной работы Национальной комиссии по борьбе с коррупцией и постоянного комитета по вопросам торговли людьми (Азербайджан);
The emergence of newly independent landlocked developing countries in the former Soviet Union, especially resource-rich countries such as Azerbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan, has altered the structure of merchandise exports of the group of LLDCs since the early 1990s. Появление новых независимых развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в пределах бывшего Советского Союза, в особенности таких богатых ресурсами стран, как Азербайджан, Казахстан, Туркменистан и Узбекистан, привело с начала 1990-х годов к изменению структуры экспорта товаров НВМРС.
This year, Azerbaijan is putting forth accusations of malign intent regarding fires, although those allegations had been disproved again by the findings in the eyewitness report of the OSCE Chairman-in-Office's Personal Representative. В этом году Азербайджан выдвигает злонамеренные обвинения относительно пожаров, хотя эти обвинения и в этот раз опровергаются выводами, содержащимися в докладе личного представителя действующего Председателя ОБСЕ о поездке в регион.
Mr. GASIMOV (Azerbaijan) said that all remand prisoners underwent a medical examination upon arrival at a remand centre, and were entitled to request an examination by a private doctor. Г-н ГАСИМОВ (Азербайджан) говорит, что все задержанные, содержащиеся в следственных изоляторах, проходят медицинский осмотр сразу же по прибытии в следственную тюрьму и имеют право на осмотр частным врачом.
Azerbaijan declared that it was unable to guarantee the application of the provisions of the Migrants Protocol in the territories occupied by the Republic of Armenia until those territories were liberated from that occupation. Азербайджан заявил, что он не может гарантировать осуществление положений Протокола о мигрантах на территориях, оккупированных Республикой Арменией, до тех пор, пока эти территории не будут освобождены от такой оккупации.
Convinced of the futile attempts to get new concessions from the Armenian side, official Baku, pressured by international mediators, had to think of what Azerbaijan has to propose in exchange for the most substantial, and painful, concessions outlined by the Armenian authorities. Очевидно, убедившись в бесперспективности попыток добиться новых уступок с армянской стороны, официальный Баку под давлением международных посредников был вынужден, наконец, задуматься над тем, что же должен предложить Азербайджан взамен на прямо или косвенно обозначенный властями Армении предельный уровень болезненных уступок.
According to the request by the Ministry of Culture and Tourism, he had produced feature-documentary film named "Unfinished dairy" dedicated to the Martyr Fuad Asadov in 2011 and documentary film named "Sattar's Azerbaijan" dedicated to prominent Azerbaijani artist Sattar Bahlulzadeh in 2014. В 2011 году по заказу Министерства культуры и туризма он снял документально-художественный фильм «Неоконченный дневник», посвященный шехиду Фуаду Асадову, а в 2014 году - документальный фильм «Азербайджан Саттара», повествующий о выдающемся азербайджанском художнике Саттаре Бахлулзаде.
This is not my first visit to the BakuTel exhibition, but this time I have come to Azerbaijan with particular pleasure to celebrate the 15th anniversary of this event along with the organizers and permanent participants. Я не в первый раз посещаю выставку BakuTel, но сейчас приехал в Азербайджан с особым радостным настроем, поскольку нынешнее событие связано с пятнадцатилетним юбилеем этого мероприятия, что всегда приятно и организаторам, и постоянным участникам.
According to the Ministry, de Waal had chosen 'scare tactics' as a means of persuading the Armenian party to the conflict and Thomas de Waal... under the cover of an expert-peacemaker practically calls Azerbaijan to unleash a new big war in the South Caucasus. Согласно Министру, «Де Ваал выбрал "тактику запугивания", непосредственно означающее давление на армянскую сторону конфликта» и «Томас Де Ваал... под личиной эксперта-миротворца главным образом призывает Азербайджан развязать новую большую войну на Южном Кавказе.
Apart from Ukraine, ASM, including microspheres, are delivered to Belarus, the Netherlands, the USA, Argentina, Germany, Portugal, Spain, the Czech Republic, Slovenia, Azerbaijan and the Middle East. Поставки ЗШМ, в том числе микросферы, осуществляются, кроме Украины, в Белоруссию, Нидерланды, США, Аргентину, Германию, Португалию, Испанию, Чехию, Словению, Азербайджан, страны Среднего Востока.
In late 1992, UNHCR emergency response teams were dispatched to Armenia, Azerbaijan and Tajikistan, while in early 1993, UNHCR responded to a new influx of some 280,000 Togolese refugees into Benin and Ghana. В конце 1992 года группы УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи были направлены в Армению, Азербайджан и Таджикистан, а в начале 1993 года УВКБ пришлось принимать чрезвычайные меры в связи с новым притоком примерно 280000 тоголезских беженцев в Бенин и Гану.
The Caucasus Logistics Advisory Unit (CLAU) was established by WFP in late 1993, with its main office in Georgia; its initiatives have been valuable in improving logistics coordination for the transport of humanitarian cargo to Azerbaijan. В конце 1993 года МПП учредила Консультативную группу по вопросам материально-технического снабжения кавказского региона с главным отделением в Грузии; ее инициативы имеют большое значение для совершенствования координации материально-технического обеспечения в том, что касается перевозок гуманитарных грузов в Азербайджан.
The situation is deteriorating not only as a result of the unprecedented scope of the offensive, but also because Azerbaijan has hired a large number of mercenaries from neighbouring countries as well as mujahidin fighters loyal to the hard-line Hezb-el-Islami party of Afghanistan. Обстановка ухудшается не только в результате беспрецедентных масштабов этого наступления, но и в результате того, что Азербайджан использует большое число наемников из соседних стран, а также бойцов-моджахедов, преданных партии "Хезбе исламийе Афганистан", выступающей за жесткий курс.
Mr. Karayev (Azerbaijan): Inclusion of the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal" on the agenda of the General Assembly is a clear manifestation of the important role played by sport in human development. Г-н Караев (Азербайджан) (говорит по-английски): Включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов", является явным свидетельством важной роли спорта в развитии человека.