Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
In conclusion, the President of the Azerbaijani Republic once again emphasized that Azerbaijan could accept a compromise for the sake of achieving peace, but would not make unilateral concessions. В заключение Президент Азербайджанской Республики еще раз подчеркнул, что Азербайджан может пойти на компромисс ради достижения мира, но на односторонние уступки не пойдет.
We considered a draft agreement which he brought and which he believed Azerbaijan and Armenia could sign in the near future with the participation of the Russian Federation. Мы рассмотрели привезенный им проект соглашения, которое, по его мнению, Азербайджан и Армения могли бы подписать в ближайшее время при участии Российской Федерации.
Last year, assistance from the Japanese Government went to such diverse countries as Azerbaijan, Liberia, the Sudan, Somalia, Rwanda, Madagascar, Uganda and Mozambique. В прошлом году помощь японского правительства направлялась в такие различные страны, как Азербайджан, Либерия, Судан, Сомали, Руанда, Мадагаскар, Уганда и Мозамбик.
Several countries in the region - Azerbaijan, Jordan, Kazakhstan and Pakistan - have declared their willingness to cooperate with us in conducting training courses and in undertaking joint projects. Несколько стран региона - Азербайджан, Иордания, Казахстан и Пакистан - заявили о своей готовности сотрудничать с нами в организации курсов подготовки и осуществлении совместных проектов.
Azerbaijan was grateful for the humanitarian aid provided by the specialized agencies, but pointed out that it was illogical to give with one hand and take back with the other. С благодарностью принимая гуманитарную помощь, поступающую по линии специализированных учреждений, Азербайджан хотел бы подчеркнуть, что нелогично отдавать и забирать одновременно.
Mr. NASSIROV (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the Committee was not an appropriate forum for discussion of the Armenian-Azerbaijani conflict. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан), осуществляя право на ответ, говорит, что Комитет не является местом для обсуждения армяно-азербайджанского конфликта.
Mr. SEIM (Norway), announcing that Azerbaijan had become a sponsor of the draft resolution, said that there were 25 to 30 million displaced persons in the world. Г-н СЕИМ (Норвегия), уточняя, что Азербайджан присоединился к числу авторов проекта резолюции, заявляет, что в мире насчитывается 25-30 миллионов перемещенных лиц.
Azerbaijan, which is richly endowed with a variety of natural resources and which has a fairly well-developed industrial potential, has all the conditions necessary to overcome our objective difficulties in this transitional period towards a market economy. Азербайджан, щедро наделенный разнообразными природными ресурсами и обладающий достаточно развитым индустриальным потенциалом, имеет все необходимые предпосылки для преодоления объективных трудностей переходного периода на пути к рыночной экономике.
Thus despite the objective and subjective difficulties encountered by my country, Azerbaijan, during the past year has been taking decisive action to integrate itself fully into the world community. Таким образом, несмотря на объективные и субъективные трудности, переживаемые нашей страной, Азербайджан за последний год предпринял решительные шаги по пути всестороннего вхождения в мировое сообщество.
In this connection, the Head of State, President Heydar Aliyev, said that Azerbaijan will continue to respect the ceasefire that has now been in force for more than two and a half years until a political agreement is concluded between the parties to the conflict. Глава государства президент Гейдар Алиев в этой связи заявил, что Азербайджан и в дальнейшем будет соблюдать длящийся более двух с половиной лет режим прекращения огня вплоть до заключения политического соглашения между сторонами в конфликте.
In this context, we support the sovereignty and territorial integrity of all States in the region - of course, including Azerbaijan and Armenia - as well as a resolution of this problem based on the appropriate highest level of self-rule. В этой связи мы поддерживаем суверенитет и территориальную целостность всех государств региона, разумеется, включая Азербайджан и Армению, а также решение данной проблемы на основе соответствующего высочайшего уровня самоуправления.
Mr. PASHAYEV (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the Third Committee was not an appropriate forum for the discussion of political questions. Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Третий комитет не является надлежащим форумом для обсуждения политических вопросов.
Azerbaijan attaches crucial importance to the process of integration into the global economic system, and considers it one of the main requisites for the formation of a multidimensional, dynamic market economy and an open democratic society. Азербайджан придает исключительно важное значение процессу интеграции в глобальную систему мирохозяйственных связей, видя в этом одно из важнейших условий формирования многоотраслевой, динамичной рыночной экономики и открытого демократического общества.
From 1918 to 1920 Azerbaijan enjoyed national independence, but after Red Army units moved in, it ceased in practice to be independent and became one of the Republics of the former Soviet Union (1920-1991). Азербайджан в 1918-1920 годах приобрел национальную независимость, а затем после вхождения частей Красной Армии, потеряв фактическую самостоятельность, стал одной из республик бывшего Советского Союза (1920-1991).
Azerbaijan has also adopted extremist positions on the negotiating table; it has rejected the compromise solutions offered by the CSCE Minsk Group, shattering hopes that the new leadership of that country would adopt a more reasonable approach. Азербайджан также занял экстремистскую позицию за столом переговоров; он отверг компромиссные решения, предложенные Минской группой СБСЕ, развеяв надежды на то, что новое руководство этой страны изберет более разумный подход.
Azerbaijan fully agrees with the ideas and objectives of the reform programme submitted by the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan. We especially appreciate those ideas relating to the item under discussion today. Азербайджан полностью разделяет идеи и цели программы реформ, предложенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций г-ном Кофи Аннаном, в том числе те из них, которые касаются обсуждаемой сегодня проблемы.
Mr. Pashayev (Azerbaijan) said that the Security Council had adopted four resolutions calling for the withdrawal of Armenian forces from the occupied territory; however, Armenia continued to ignore them. Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) говорит, что Совет Безопасности принял четыре резолюции, призывающие к выводу армянских сил с оккупированных территорий; однако Армения продолжает игнорировать их.
Since the restoration of its independence, Azerbaijan had been faced with the social, medical, psychological and legal impact of illicit drug trafficking, a problem that was the legacy of the former Soviet Union. ЗЗ. После восстановления своей независимости Азербайджан столкнулся с социальными, медицинскими, психологическими и юридическими последствиями проблемы незаконного оборота наркотических средств, которую он унаследовал со времен Советского Союза.
Azerbaijan could not ignore such a large number as 400,000 displaced and refugee children, who could not return to their homes nor have a normal childhood as a result of the territorial ambitions of Armenia. Азербайджан не может умалчивать такую большую цифру, как 400000 детей-беженцев и перемещенных детей, которые не могут вернуться в свои дома и иметь нормальное детство из-за территориальных притязаний Армении.
Azerbaijan has urgently called upon all the States parties to the Treaty, first of all, the Russian Federation, to take all appropriate measures in order to identify and remove the illegal weapons. Азербайджан обратился ко всем государствам - членам Договора, в первую очередь к Российской Федерации, с настоятельным требованием принять все надлежащие меры с целью выявления и устранения незаконных вооружений.
Mr. KARAYEV (Azerbaijan) said that despite the present difficulties the conditions had been established for compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Г-н КАРАЕВ (Азербайджан) говорит, что, несмотря на нынешние трудности, были созданы условия для осуществления положений Конвенции по правам ребенка.
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that the draft law on the rights of the child was as yet incomplete and would probably be submitted to the Parliament for approval in September or October 1997. Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) говорит, что законопроект о правах ребенка еще не завершен и, вероятно, будет представлен на утверждение парламенту в сентябре или октябре 1997 года.
With regard, finally, to incorporating the Convention in domestic law, he said it should be borne in mind that Azerbaijan was a young State which had been given a new Constitution only in November 1996. Наконец, при обсуждении вопроса о включении положений Конвенции в национальное право, не следует забывать, что Азербайджан является молодым государством, в котором с ноября 1996 года действует новая Конституция.
In that connection, Azerbaijan might consider referring to the NGO network recently organized under the auspices of the Department of Public Information (DPI), to deal with the matter of juvenile justice. В этой связи Азербайджан мог бы обратиться к сети НПО, недавно созданной под эгидой Департамента общественной информации (ДОИ), с целью изучения вопроса о правосудии по делам несовершеннолетних.
(c) From the Eastern European group of States, Mrs. Fatma Abdullazadeh (Azerbaijan) as member; с) от группы восточноевропейских государств г-жу Фатьму Абдулла-заде (Азербайджан) в качестве члена;