The Parliament of Azerbaijan is currently considering issues involving material support and social protection for dysfunctional families. |
Вопросы, связанные с материальной поддержкой неблагополучных семей и их социальной защитой, рассматриваются в настоящее время Парламентом страны. |
The fundamental provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution. |
Базовые положения национальной политики Азербайджана заложены в Конституции страны. |
Also, those three countries, together with Azerbaijan, do not distinguish male/female partner in the consensual union. |
Эти три страны вместе с Азербайджаном также не определяют пол партнера в консенсуальном союзе. |
His country's numerous appeals to OSCE to halt illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan had been neglected. |
Многочисленные призывы его страны к ОБСЕ остановить незаконную деятельность на оккупированных территориях Азербайджана остались без ответа. |
Defining issue of the impact of Azerbaijan's participation in the globalization process on the economic security of the country. |
Определяются вопросы влияния участия Азербайджана в процессе глобализации на экономическую безопасность страны. |
Azerbaijan was also integrated to the international economic relations like other countries. |
Как и многие страны Азербайджан интегрирован в международные экономические отношения. |
After establishment of Azerbaijan Democratic Republic, he played an important role in the economy of the country. |
После провозглашения независимости Азербайджанской Демократической Республики Асадулаев играл важную роль в финансовой системе страны. |
The programme of further developing the natural resources of Azerbaijan is considered as a basis for the overall country's economic renewal. |
Считается, что программа освоения природных ресурсов Азербайджана является основой развития всей экономики страны. |
According to estimates by this non-governmental organization, the Armenian military presence in the occupied territories of Azerbaijan consists of some 10,000 soldiers from Armenia. |
По оценкам этой неправительственной организации, военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана обеспечивают 10 тысяч граждан этой страны. |
The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. |
Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны. |
It represents, once again, an example of an ongoing, unacceptable smear campaign by Azerbaijan against my country. |
Оно представляет собой очередной пример недопустимой клеветнической кампании, ведущейся Азербайджаном против моей страны. |
Azerbaijan is now evolving from a country of origin to a host country for migrants. |
В настоящее время Азербайджан превращается из страны происхождения мигрантов в страну назначения. |
As a result, the Nakhchyvan region of Azerbaijan was cut off from the main body of the country. |
В результате Нахичеванская область Азербайджана была отрезана от основной части страны. |
She requested the delegation of Azerbaijan to provide information regarding its accession to those instruments. |
Оратор просит делегацию Азербайджана представить информацию о присоединении страны к этим договорам. |
Azerbaijan's ethnic minorities are guaranteed equal cultural rights and enjoy equal access to the country's cultural heritage. |
Этнические меньшинства Азербайджана обеспечены равными культурными правами, пользуются одинаковым доступом к культурному наследию страны. |
Mr. Garayev (Azerbaijan) stressed his Government's commitment to implementing the Guiding Principles. |
Г-н Гараев (Азербайджан) подчеркивает приверженность правительства его страны осуществлению Руководящих принципов. |
He mentioned OSCE's programmatic activities, which involve countries such as Azerbaijan, Belarus, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
Он упомянул о программной деятельности ОБСЕ, в которую вовлечены такие страны, как Азербайджан, Беларусь, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
I am confident that the successes we have achieved in this area will have and are already having an impact on Azerbaijan and beyond. |
Я уверен, что достигнутые нами успехи в этой области будут оказывать и уже оказывают влияние на Азербайджан и другие страны. |
Today, over 70 per cent of the population of Azerbaijan uses the Internet. |
В настоящее время в Азербайджане число пользователей Интернета составляет более 70 процентов населения страны. |
Azerbaijan highlighted that it was an open society and that it strives to create conducive conditions for people to visit the country. |
Азербайджан особо подчеркнул, что он придерживается принципов открытого общества и стремится создать условия, способствующие посещению страны иностранцами. |
According to it, three EECCA countries: Azerbaijan, Kyrgyzstan and Moldova, have provided data on waste stocks. |
По итогам его использования три страны ВЕКЦА: Азербайджан, Кыргызстан и Молдова представили данные о накопленных отходах. |
Some countries participating to the Assistance Programme (e.g., Azerbaijan) should provide more descriptive elements in their replies. |
Некоторые страны, участвующие в Программе оказания помощи (например, Азербайджан), должны в своих ответах приводить больше элементов, имеющих описательный характер. |
The delegation of Azerbaijan informed the Working Group that the country's document of ratification was awaiting the signature of the president. |
Делегация Азербайджана проинформировала Рабочую группу о том, что документ этой страны о ратификации направлен на подпись Президенту. |
Countries involved in the project are Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Moldova, Russia and Ukraine. |
Страны, участвующие в проекте: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Молдова, Россия и Украина. |
Census blocks were reported as the lowest level by two countries only (Azerbaijan and Kyrgyzstan). |
Лишь две страны (Азербайджан и Кыргызстан) сообщили, что самым низким уровнем являются переписные участки. |