I take this opportunity to invite States Members of the United Nations to send observers to the elections in Azerbaijan. |
Пользуясь случаем. я приглашаю и представителей государств - членов Организации Объединенных Наций направить своих наблюдателей на выборы в Азербайджан. |
Other newly independent States have become parties to the Treaty as well: Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kyrgyzstan. |
Другие новые независимые государства - Армения, Азербайджан, Грузия и Кыргызстан - также стали участниками Договора. |
Azerbaijan noted with regret that several Member States took no notice of General Assembly or Security Council resolutions. |
Азербайджан с большим сожалением констатировал, что определенные государства-члены игнорируют выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
As a multi-ethnic, multilingual and multi-religious State, Azerbaijan was committed to the principle of "unity in diversity". |
Как многонациональное, многоязычное и поликонфессиональное государство, Азербайджан привержен принципу "единства в многообразии". |
1/ Western Asia now also comprises Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
1/ В регион Западной Азии в настоящее время входят также Азербайджан, Армения и Грузия. |
In addition, Azerbaijan had imposed a blockade on Armenia and Nagorny Karabakh, causing severe economic difficulties. |
Кроме того, Азербайджан установил блокаду Армении и Нагорного Карабаха, что имело тяжелые экономические последствия. |
Azerbaijan had participated in the preparations for and conduct of a number of global forums held under United Nations auspices. |
Азербайджан участвовал в процессе подготовки и проведения ряда глобальных форумов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The chief exporting countries were Ukraine, Azerbaijan, Kazakhstan, Latvia and the States of Central Asia. |
Основными экспортерами наркотиков являются Украина, Азербайджан, Казахстан, Литва и государства Средней Азии. |
Azerbaijan regained its independence less than two years ago. |
Азербайджан вновь обрел свою независимость менее чем два года назад. |
Unfortunately, Azerbaijan has fallen victim to such acts of provocation. |
К сожалению, Азербайджан стал одной из жертв таких провокаций. |
The Minister failed to mention, however, that Azerbaijan is the home of the million displaced persons. |
Министр не упомянул, однако, что Азербайджан является местом проживания миллиона перемещенных лиц. |
More recent activities in the area of United Nations electoral assistance include Azerbaijan and Haiti. |
К числу более свежих примеров деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов относятся Азербайджан и Гаити. |
We regret to state that Azerbaijan has failed to take into account the aforementioned arguments. |
Мы с сожалением отмечаем, что Азербайджан не принял во внимание приведенные выше аргументы. |
Azerbaijan would like to be included in their technical and legal assistance programmes. |
Азербайджан хотел бы, чтобы его включили в их программы технической и правовой помощи. |
Azerbaijan attached great importance to improving the work of UNHCR and enhancing its effectiveness in implementing projects and programmes. |
Азербайджан придает важное значение дальнейшему совершенствованию работы УВКБ и повышению эффективности осуществляемых программ и проектов. |
Azerbaijan and Turkmenistan had subsequently made payments sufficient to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. |
Впоследствии Азербайджан и Туркменистан осуществили выплаты в достаточном объеме, с тем чтобы избежать применения статьи 19 Устава в 1996 году. |
Azerbaijan supports the establishment of a specialized international organization to combat terrorism. |
Азербайджан выступает за создание специализированной международной организации по борьбе с терроризмом. |
To solve this problem Azerbaijan has acute need of assistance from international organizations and foreign investors. |
Для решения данной проблемы Азербайджан остро нуждается в помощи международных организаций и иностранных инвесторов. |
For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time. |
В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время. |
Azerbaijan is cooperating with international organizations. |
Азербайджан осуществляет сотрудничество с международными организациями. |
Argentina, Azerbaijan and Georgia completed their deployments over the reporting period. |
За отчетный период Азербайджан, Аргентина и Грузия завершили развертывание своих контингентов. |
(b) Kurds: Kurds live mostly in Kurdestan and Kermanshah provinces and in the south-west of West Azerbaijan. |
Ь) курды: большинство курдов живут в провинциях Курдистан и Керманшах и на юго-западе провинции Западный Азербайджан. |
Azerbaijan, Armenia, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America. |
Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Швейцария и Швеция. |
The mission to Azerbaijan was the first to have been undertaken by the Representative since the formulation of the Guiding Principles. |
После разработки Руководящих принципов первой страной, которую посетил Представитель с целью проведения миссии, стал Азербайджан. |
Nagorno-Karabakh is a region to which both Azerbaijan and Armenia claim historical ties stretching back centuries. |
Как Азербайджан, так и Армения утверждают, что с Нагорным Карабахом их связывают многовековые узы. |