Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
The outstanding assessed contributions of Azerbaijan amount to €1,269,247. С 1995 года, когда Азербайджан вступил в Организацию, он выплатил в об-щей сложности 116700 долл. США.
Azerbaijan regretted that its recommendation on measures to eliminate discrimination against the Yezidis had not been accepted because it did not correspond to the current situation. Азербайджан выразил сожаление по поводу того, что его рекомендация об осуществлении мер по ликвидации дискриминации в отношении езидов не была принята, поскольку она не соответствует действительности.
Azerbaijan recognizes that the right of peoples to self-determination can be implemented only Азербайджан признает, что право народов на самоопределение, как то закреплено в Хельсинкском заключительном акте, можно осуществлять только
Azerbaijan applies the dual criminality principle, without exceptions and without the possibility to extradite for related offences. Азербайджан руководствуется принципом обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым без всяких исключений и без какой-либо возможности выдачи за совершение похожих по характеру преступлений.
Like the former Soviet Republic of Azerbaijan. Так же, как бывшая Советская республика Азербайджан. (сочинил стишок)
Azerbaijan is also ranked 57th in the Global Competitiveness Report for 2010-2011, above other CIS countries. Азербайджан занял 35-ое место в «Отчете глобальной конкурентоспособности 2017-2018» Всемирного экономического форума, а на пространстве СНГ - на первом месте.
Azerbaijan modified its anti-money-laundering and counter-financing of terrorism legislation in order to provide for enhanced customer due diligence measures. Азербайджан внес изменения в законодательство о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в целях применения более строгих мер в том, что касается проявления должной осмотрительности в работе с клиентами.
Azerbaijan has adhered to the Convention on the Promotion and Protection of the Diversity of Cultural Expressions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Азербайджан присоединился к Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения ЮНЕСКО.
This also applies to the suggested reforms of the United Nations Children's Fund (UNICEF), of whose Executive Board Azerbaijan is a member. Сказанное выше относится и к предполагаемой реформе ЮНИСЕФ, членом Исполнительного совета которого является Азербайджан.
Comparability with previous censuses and other statistical surveys was also the reason given by Azerbaijan and the United Kingdom to use a different definition. В качестве причин использования отличного определения Азербайджан и Соединенное Королевство назвали необходимость обеспечения сопоставимости с результатами предыдущих переписей и других статистических обследований.
Mr. Garayev (Azerbaijan) said that Armenia had misinterpreted the principle of the right to self-determination to justify its use of force and ethnic cleansing to tear away a part of the State of Azerbaijan, in violation of international law. Г-н Гараев (Азербайджан) говорит, что превратно интерпретируя принцип самоопределения, Армения использует его для оправдания насильственных действий и этнических чисток, проводимых в нарушение международного права в целях отторжения части территории государства Азербайджан.
Mr. Jafarov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the evidence showed that Armenia had unleashed the war by attacking Azerbaijan and occupying its territories and had engaged in massive ethnic cleansing. Г-н Джафаров (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что факт развязывания войны со стороны Армении четко доказан - Армения напала на Азербайджан, оккупировала принадлежащие ему территории и инициировала массовые этнические чистки.
Instead of accusing Azerbaijan, it is for the Government of Armenia to realize that, unlike itself, which has purged its territory of all non-Armenians and become a uniquely mono-ethnic State, Azerbaijan has preserved its ethnic diversity to the present day. Вместо того чтобы обвинять Азербайджан, правительству Армении следовало бы осознать, что в отличие от Армении, с территории которой было изгнано все неармянское население и которая стала исключительно моноэтничным государством, Азербайджан до сегодняшнего дня сохраняет свое этническое разнообразие.
The people of Azerbaijan, striving for independence for centuries and overcoming difficulties in its way, had established in 1918 the Democratic Republic of Azerbaijan and, after the collapse of the Soviet Union, restored its national independence. Народ Азербайджана, стремившийся на протяжении столетий к независимости и преодолевавший на этом пути немалые трудности, создал в 1918 году Демократическую Республику Азербайджан, а после распада Советского Союза восстановил свою национальную независимость.
Azerbaijan is grateful to the United Nations Office on Drugs and Crime and to OSCE for the advisory assistance provided to Azerbaijan in the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and in the area of efforts to combat the financing of terrorism and money-laundering. Азербайджан признателен Управлению ООН по наркотикам и преступности и ОБСЕ за предоставляемую Азербайджану консультативную помощь по выполнению резолюции Совета Безопасности 1373, а также в сфере борьбы с финансированием терроризма/отмыванием денег.
Foreigners who have arrived in Azerbaijan legally and who have received an individual permit to engage in paid employment in Azerbaijan, in accordance with the procedure laid down in domestic legislation, are recognized as migrant workers. Иностранцы, прибывшие в Азербайджан на законном основании и получившие в порядке, установленном национальным законодательством, соответствующее индивидуальное разрешение на осуществление оплачиваемой трудовой деятельности в Азербайджане, признаются трудящимися-мигрантами.
In this connection, Azerbaijan stressed the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory by the Republic of Armenia, including the Nagorno-Karabakh region and seven adjacent districts, and the unresolved state of the conflict. В этой связи Азербайджан подчеркнул факт оккупации 20% территории Азербайджана Республикой Армения, включая Нагорно-Карабахскую область и семь прилегающих к ней районов, а также то, что этот конфликт до сих пор не урегулирован.
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, and Georgia use thousands of km2 and Azerbaijan and Kazakhstan use km2 as a unit of measurement for this indicator. Босния и Герцеговина, и Грузия используют размерность площади ООПТ в 1000 км2, Азербайджан и Казахстан используют км2 в качестве единицы измерения этого показателя.
The Nakhichivan Autonomous Republic (an exclave of Azerbaijan) had issued a resolution in the mid-1990s recognising the TRNC's independence, but Azerbaijan itself has yet refrained to officially support this decision due to the Nagorno-Karabakh issue, and recognises the Republic of Cyprus. В середине 1990-х годов Нахичеванская Автономная Республика (эксклав Азербайджана) приняла резолюцию, в которой признала независимость ТРСК, но сам Азербайджан пока не воздерживается от официальной поддержки этого решения в связи с Нагорно-карабахской проблемой и признает Республику Кипр.
In this connection, Azerbaijan hopes that the High Commissioner will, in particular, play an important and effective role in restoring the flouted rights of more than a million Azerbaijanis who have been forced to flee Armenia and the Armenian-occupied territories of Azerbaijan. В этой связи Азербайджан выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет, в частности, играть важную и эффективную роль в деле восстановления попранных прав более чем миллиона азербайджанцев, изгнанных из Армении, а также из оккупированных Арменией территорий Азербайджана.
Mr. NOVRUZOV (Azerbaijan) said that, at its forty-seventh session, in 1992, the Committee on Contributions had recommended to the General Assembly that it should set Azerbaijan's contribution to the regular budget at 0.22 per cent. Г-н НОВРУЗОВ (Азербайджан) говорит, что в ходе работы своей сорок шестой сессии летом 1992 года Комитет по взносам рекомендовал Генеральной Ассамблее установить для Азербайджана ставку взноса в регулярный бюджет в размере 0,22 процента.
Payment plans have been approved for Ukraine and Azerbaijan. Ukraine has already made two payments amounting to €2,048,318 and Azerbaijan one payment amounting to €129,933. Утверждены планы платежей для Украины и Азербайджана. Украина уже произвела два платежа в сумме 2048318 евро, а Азербайджан - один платеж в сумме 129933 евро.
"United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network; UN-NGO-IRENE Azerbaijan and Caspian Region Capacity building Meetings"; the FAY was one of the organizers of that conference, 25-28 November 2004, Baku, Azerbaijan. «Неофициальная региональная сеть Организации Объединенных Наций - неправительственные организации; заседания Организации Объединенных Наций-НПО-НРС, посвященные созданию потенциала в Азербайджане и региона Каспийского моря»; Фонд помощи молодежи был одним из организаторов этой конференции, состоявшейся 25 - 28 ноября в Баку, Азербайджан.
Azerbaijan is well placed to become a major additional source of oil supplies for Europe in the next century. A critical element of Azerbaijan's long term success will be the availability of export routes to transport the crude to world markets. В 1922 году, после падения Демократической Республики Азербайджан, на территории Закавказья была создана Закавказская Советская Федеративная Республика и Баку стал ее столицей.
Mr. Kouliev (Azerbaijan) (spoke in Russian): My delegation endorses and fully supports the statement made earlier by the Permanent Representative of Ukraine on behalf of the Georgia Uzbekistan Ukraine Azerbaijan Moldova Group. Г-н Кулиев (Азербайджан): Моя делегация присоединяется и полностью поддерживает заявление Постоянного представителя Украины, сделанное ранее от имени государств ГУУАМ.