| I should like to draw attention to the fact that Azerbaijan and Japan wish to be added to the list of sponsors. | Я хотела бы привлечь внимание к тому, что Азербайджан и Япония пожелали присоединиться к списку авторов. |
| An inter-agency mission visited Armenia, Azerbaijan and Georgia in March 1994. | В марте 1994 года Азербайджан, Армению и Грузию посетила межучрежденческая миссия. |
| If it goes ahead with these plans, Azerbaijan will bear full responsibility for any consequences. | В случае продолжения таких действий Азербайджан будет нести ответственность за все последствия. |
| Azerbaijan remains responsible for the expansion of the conflict and the escalation of violence in the area. | Азербайджан несет ответственность за расширение конфликта и эскалацию насилия в этом районе. |
| Azerbaijan will not give in to anyone's attempts to conduct a dialogue with it from a position of strength. | Азербайджан не смирится с попытками кого-либо вести с ним диалог с позиции силы. |
| During the past few days an agreement has been reached between Azerbaijan and Nagorny Karabakh, mediated by the Russian Federation, to extend the cease-fire. | В течение последних нескольких дней Азербайджан и Нагорный Карабах при посредничестве Российской Федерации достигли соглашения относительно продления прекращения огня. |
| The Community and its member States have no evidence that Azerbaijan would be capable of initiating major attacks from these regions. | Сообщество и его государства-члены не располагают доказательствами того, что Азербайджан будет в состоянии предпринять крупные атаки из этих районов. |
| As you know, Azerbaijan has always adhered to the CSCE principles and is endeavouring to contribute to the success of the Minsk process. | Как Вам известно, Азербайджан всегда был привержен принципам СБСЕ и прилагает усилия для того, чтобы способствовать успеху Минского процесса. |
| The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. | При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
| On November 14, 2016, the EU Council approved the mandate of the European Commission and the EU High Representative for negotiating with Azerbaijan. | 14 ноября 2016 года Совет ЕС утвердил мандат Еврокомиссии и Верховного Представителя ЕС на ведение переговоров с Республикой Азербайджан. |
| The political map of the world has changed and new sovereign States members of CSCE have emerged, including my own country - independent Azerbaijan. | Изменилась политическая карта мира, появились новые суверенные государства - члены СБСЕ, среди них и моя страна - независимый Азербайджан. |
| The transport of large quantities of humanitarian assistance to Azerbaijan is a major logistical operation. | Перевозка больших количеств гуманитарной помощи в Азербайджан представляет собой одну из крупных операций по материально-техническому снабжению. |
| Azerbaijan has been ravaged by six years of conflict over the Nagorny Karabakh region. | В течение шести лет Азербайджан охвачен конфликтом в связи с Нагорным Карабахом. |
| Abstaining: Argentina, Azerbaijan, Morocco, Philippines. | Воздержались: Азербайджан, Аргентина, Марокко, Филиппины. |
| Azerbaijan vigorously opposes the use of force and calls upon the world community to condemn the aggressor. | Азербайджан решительно выступает против насильственных методов и призывает мировое сообщество осудить агрессора. |
| They stated that they were headed towards the front near Goradiz, Azerbaijan. | Они заявили, что направляются на фронт около Горадиза, Азербайджан. |
| We also spoke with Armenian prisoners of war in an Azerbaijani military prison near Gobustan, Azerbaijan. | Мы также беседовали с армянскими военнопленными в азербайджанской военной тюрьме около Гобустана, Азербайджан. |
| Azerbaijan respected the obligations it had assumed upon joining the Organization. | Азербайджан считает своим долгом выполнять обязательства, которые он взял на себя, вступая в Организацию. |
| Azerbaijan, which has experienced the tragic consequences of such acts, has condemned and once again condemns the practice of international terrorism. | Азербайджан, испытавший на себе их трагические последствия, осуждал и вновь осуждает практику международного терроризма. |
| Four countries, Azerbaijan, Cambodia, Togo and Ukraine, have requested assistance in setting up their national TCDC focal points. | Четыре страны - Азербайджан, Камбоджа, Того и Украина - просили оказать помощь в создании их национальных координационных центров по ТСРС. |
| He stated that the aggressor was seeking through its attack to bring pressure to bear on Azerbaijan and its leadership and to block the peace process. | Он отметил, что агрессор стремится своим наступлением оказать давление на Азербайджан и его руководство и заблокировать мирный процесс. |
| Neither Armenia nor Azerbaijan, as independent States, can be on hostile terms for ever. | И Армения, и Азербайджан как независимые государства не могут постоянно находиться во враждебных отношениях. |
| Azerbaijan and Kazakstan maintained that the Caspian should be classified under maritime law as an enclosed sea. | Азербайджан и Казахстан считали, что по морскому праву Каспий следует рассматривать как замкнутое море. |
| Azerbaijan has always attached great importance to multifaceted cooperation with the United Nations system in the spheres of social and economic development. | Азербайджан традиционно придает большое значение многогранному сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций в сфере социально-экономического развития. |
| This law is a further example of how Azerbaijan is proceeding with the building of a democratic civil society. | Новый закон служит еще одним доказательством того, что Азербайджан идет по пути строительства демократического и светского государства. |