In that regard, Azerbaijan was one of the leaders among economies in transition. |
В этом отношении Азербайджан входит в число стран с переходной экономикой. |
The only time when Azerbaijan had exercised sovereignty over the autonomous region of Nagorno-Karabakh had been during the existence of the Soviet Union. |
Азербайджан всего лишь осуществлял свой суверенитет над Нагорно-Карабахской автономной областью в период существования Советского Союза. |
Her delegation hoped that, once the presidential elections had been concluded, Azerbaijan would participate in the peace process in a constructive manner. |
Ее делегация надеется, что после проведения президентских выборов Азербайджан будет конструктивным образом участвовать в реализации мирного процесса. |
Algeria. Azerbaijan, Cameroon, China and Thailand had joined the co-sponsors. |
Оратор отмечает, что к числу соавторов документа присоединились Азербайджан, Алжир, Камерун, Китай и Таиланд. |
He called upon Azerbaijan to accede to OP-CAT, and to establish the national preventive mechanisms as required. |
Он призвал Азербайджан присоединиться к КПП-ФП и создать требующиеся национальные превентивные механизмы145. |
Azerbaijan is working with various international organizations and financial institutions. |
Азербайджан сотрудничает с различными международными организациями и финансовыми институтами. |
For example, Azerbaijan had acceded to the European Convention on Extradition of the Council of Europe. |
Так, Азербайджан присоединился к Европейской конвенции о выдаче Совета ЕвропыЗ. |
Azerbaijan provided information about its legal system and national institutions in charge of protecting and promoting human rights. |
Азербайджан предоставил информацию о своей правовой системе и национальных учреждениях, занимающихся защитой и поощрением прав человека. |
The Constitution also provides that international treaties to which Azerbaijan is a party are an integral part of its legal order. |
Конституция также предусматривает, что международные договоры, к которым присоединился Азербайджан, являются составной частью его правопорядка. |
In this respect, Azerbaijan has acceded to a number of treaties on human rights matters that are now part of its internal legal order. |
В частности, Азербайджан присоединился к ряду договоров по вопросам прав человека, которые отныне являются частью его внутреннего правопорядка. |
Azerbaijan and Kyrghyzstan allocate the activity of extra-regional units to the region where the controlling unit is located. |
Азербайджан и Кыргызстан относят деятельность экстра-региональных единиц к региону, где находится контролирующая их единица. |
Armenia, Azerbaijan, Djibouti, Guinea-Bissau, Seychelles and South Africa subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Армения, Гвинея Биссау, Джибути, Сейшельские Острова и Южная Африка. |
Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. |
1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки. |
Azerbaijan reported that it had made strenuous efforts to reform its juvenile justice system. |
Азербайджан проинформировал, что он предпринял энергичные усилия по реформированию своей системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Such cases occur even in the most developed countries, and Azerbaijan is no exception. |
Такие случаи имеют место даже в наиболее развитых странах, и Азербайджан не является исключением. |
On regaining its independence, Azerbaijan merely restored the original name of the settlement. |
Восстановив свою независимость, Азербайджан лишь вернул этому населенному пункту свое первоначальное название. |
As part of the project, representatives of OHCHR have visited Azerbaijan. |
По данному проекту состоялись визиты представителей УВКПЧ в Азербайджан. |
9 Azerbaijan, Lao's People's Democratic Republic, Micronesia (Federated States of), Mozambique and Solomon Islands. |
9 Азербайджан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Микронезия (Федеративные Штаты), Мозамбик и Соломоновы Острова. |
Armenia, Azerbaijan, the Russian Federation and Tajikistan acceded to these international instruments prior to the Conference. |
Армения, Азербайджан, Российская Федерация и Таджикистан присоединились к этим международным документам до Конференции. |
The media may also sometimes convey a message of rejection and hatred of them (Azerbaijan). |
В некоторых случаях отношение неприятия и вражды могут распространять средства массовой информации (Азербайджан). |
The possibility of a pipeline link to Azerbaijan under the Caspian is still under discussion. |
Продолжает обсуждаться возможность проведения трубопровода в Азербайджан по дну Каспийского моря. |
The representative of UNEP said that his organization had received GEF endorsement for an institutional strengthening project covering Azerbaijan and other Parties. |
Представитель ЮНЕП заявил, что его организация получила одобрение ФГОС относительно проекта по укреплению организационной структуры, который охватывает Азербайджан и другие Стороны. |
Taking into account allowances and exemptions, only Azerbaijan remained in non-compliance. |
С учетом разрешенных объемов и исключений в режиме несоблюдения оставался лишь Азербайджан. |
10 Azerbaijan, Armenia, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Sri Lanka and Uganda. |
10 Азербайджан, Армения, Колумбия, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея, Эфиопия. |
Through the implementation of the Plan, Azerbaijan was intending to bring its national laws into conformity with international human rights standards. |
Посредством осуществления этого плана Азербайджан намеревается привести свои национальные законы в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |