| Simultaneously with this, Azerbaijan was added to the list of countries that have abolished the death penalty. | Одновременно Азербайджан был включен в содержащийся в докладе список стран, полностью отменивших смертную казнь. |
| Last year, the Representative presented to the Commission a report on his mission to Azerbaijan, undertaken in May 1998. | В прошлом году Представитель внес на рассмотрение Комиссии доклад о его миссии в Азербайджан, которая была организована в мае 1998 года. |
| At present, Azerbaijan is living in a state of neither peace nor war. | Сегодня Азербайджан живет в состоянии - «ни войны, ни мира». |
| As the report pointed out, Azerbaijan promotes an equal rights policy for women at all levels. | Как отмечалось в этом докладе, Азербайджан на всех уровнях обеспечивает претворение в жизнь политики равных прав для женщин. |
| Furthermore, Azerbaijan has acceded to 15 international legal instruments relating to migration. | Кроме того, Азербайджан присоединился к 15 международно-правовым документам по вопросам миграции. |
| Azerbaijan has drawn up a framework policy concerning migration, based on international legal standards and national interests. | Азербайджан разработал основы государственной политики в отношении миграции с учетом международно-правовых стандартов и национальных интересов. |
| Russia, Azerbaijan and Kazakhstan depend significantly on foreign sales of crude oil, natural gas and oil products. | Россия, Азербайджан и Казахстан в значительной мере зависят от продажи за рубежом сырой нефти, природного газа и нефтепродуктов. |
| Azerbaijan, Bangladesh, Costa Rica, South Africa, Tajikistan and Uruguay had joined the sponsors. | К числу авторов проекта присоединились Азербайджан, Бангладеш, Коста-Рика, Южная Африка, Таджикистан, Уругвай. |
| Azerbaijan, India and Russia proposed its deletion. | Азербайджан, Индия и Россия предложили его исключить. |
| Azerbaijan, Denmark, Nigeria, Norway and Russia expressed concern about the term "reasonableness". | Азербайджан, Дания, Нигерия, Норвегия и Россия выразили обеспокоенность по поводу термина "целесообразность". |
| Similarly smaller shipments were registered to Armenia, Sri Lanka, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. | Отмечалось также сокращение поставок продовольствия в Армению, Шри-Ланку, Азербайджан, Грузию, Кыргызстан и Таджикистан. |
| In that regard, Azerbaijan supported the cluster approach and the broader engagement of UNHCR with the issue of internal displacement. | В этой связи Азербайджан одобряет кластерный подход и более широкое подключение УВКБ к решению проблем внутреннего перемещения. |
| Azerbaijan included a reduction estimate for the sector. | Азербайджан включил прогноз сокращения для конкретного сектора. |
| Azerbaijan included an estimate of the reduction potential of identified measures for 2025. | Азербайджан включил прогноз по потенциалу сокращения по конкретным мерам для 2025 года. |
| Azerbaijan, El Salvador and Mauritius also included lists of adaptation projects for funding. | Азербайджан, Маврикий и Сальвадор также включили списки адаптационных проектов для финансирования. |
| Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan indicated that additional financial assistance would be necessary if they implement voluntary commitments to reduce GHG emissions. | Азербайджан, Армения и Казахстан указали, что потребуется дополнительная финансовая помощь для выполнения добровольных обязательств по уменьшению выбросов ПГ. |
| Azerbaijan states that the country has started working on the national programme for sustainable development. | Азербайджан сообщает, что страна приступила к разработке национальной программы устойчивого развития. |
| Armenia, Azerbaijan, Georgia and Republic of Moldova report on the existence of a national coordination body (NCB) on desertification. | Армения, Азербайджан, Грузия и Республика Молдова сообщают о существовании национальных координационных органов (НКО) по опустыниванию. |
| Armenia, Azerbaijan and Georgia are elaborating their NAPs. | Армения, Азербайджан и Грузия осуществляют разработку своих НПД. |
| Azerbaijan has repeatedly appealed to the Russian Federation requesting that the issue be resolved, but we see no reciprocal movement from the Russian side. | Азербайджан неоднократно обращался к Российской Федерации с просьбой разрешить указанную проблему, однако мы не видим встречного движения российской стороны. |
| Azerbaijan estimated the methane reduction potential up to the year 2025. | Азербайджан спрогнозировал потенциальное сокращение выбросов метана на период до 2025 года. |
| Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. | Азербайджан, Египет, Сальвадор, Сенегал и Уругвай также включили первоначальный анализ экономических последствий. |
| Statistics on the registration of foreigners by place of residence show further growth in the rate of migration of citizens of these States to Azerbaijan. | Статистические данные о регистрации иностранцев по месту жительства еще раз доказывают рост миграционной динамики граждан этих государств в Азербайджан. |
| Under Azerbaijani legislation, migration by frontier workers is governed by international, bilateral and multilateral agreements to which Azerbaijan is a party. | Согласно законодательству Азербайджана приграничная миграция регулируется международными, двусторонними и многосторонними соглашениями, участником которых является Азербайджан. |
| Azerbaijan has completed the elaboration of a unified system of ecological monitoring, including the monitoring of desertification and land degradation. | Азербайджан завершил разработку унифицированной системы экологического мониторинга, включающей в себя мониторинг опустынивания и деградации земель. |