Simultaneously with this, Azerbaijan was added to the list of countries that have abolished the death penalty. |
Одновременно Азербайджан был включен в содержащийся в докладе список стран, полностью отменивших смертную казнь. |
Last year, the Representative presented to the Commission a report on his mission to Azerbaijan, undertaken in May 1998. |
В прошлом году Представитель внес на рассмотрение Комиссии доклад о его миссии в Азербайджан, которая была организована в мае 1998 года. |
At present, Azerbaijan is living in a state of neither peace nor war. |
Сегодня Азербайджан живет в состоянии - «ни войны, ни мира». |
As the report pointed out, Azerbaijan promotes an equal rights policy for women at all levels. |
Как отмечалось в этом докладе, Азербайджан на всех уровнях обеспечивает претворение в жизнь политики равных прав для женщин. |
Furthermore, Azerbaijan has acceded to 15 international legal instruments relating to migration. |
Кроме того, Азербайджан присоединился к 15 международно-правовым документам по вопросам миграции. |
Azerbaijan has drawn up a framework policy concerning migration, based on international legal standards and national interests. |
Азербайджан разработал основы государственной политики в отношении миграции с учетом международно-правовых стандартов и национальных интересов. |
Russia, Azerbaijan and Kazakhstan depend significantly on foreign sales of crude oil, natural gas and oil products. |
Россия, Азербайджан и Казахстан в значительной мере зависят от продажи за рубежом сырой нефти, природного газа и нефтепродуктов. |
Azerbaijan, Bangladesh, Costa Rica, South Africa, Tajikistan and Uruguay had joined the sponsors. |
К числу авторов проекта присоединились Азербайджан, Бангладеш, Коста-Рика, Южная Африка, Таджикистан, Уругвай. |
Azerbaijan, India and Russia proposed its deletion. |
Азербайджан, Индия и Россия предложили его исключить. |
Azerbaijan, Denmark, Nigeria, Norway and Russia expressed concern about the term "reasonableness". |
Азербайджан, Дания, Нигерия, Норвегия и Россия выразили обеспокоенность по поводу термина "целесообразность". |
Similarly smaller shipments were registered to Armenia, Sri Lanka, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Отмечалось также сокращение поставок продовольствия в Армению, Шри-Ланку, Азербайджан, Грузию, Кыргызстан и Таджикистан. |
In that regard, Azerbaijan supported the cluster approach and the broader engagement of UNHCR with the issue of internal displacement. |
В этой связи Азербайджан одобряет кластерный подход и более широкое подключение УВКБ к решению проблем внутреннего перемещения. |
Azerbaijan included a reduction estimate for the sector. |
Азербайджан включил прогноз сокращения для конкретного сектора. |
Azerbaijan included an estimate of the reduction potential of identified measures for 2025. |
Азербайджан включил прогноз по потенциалу сокращения по конкретным мерам для 2025 года. |
Azerbaijan, El Salvador and Mauritius also included lists of adaptation projects for funding. |
Азербайджан, Маврикий и Сальвадор также включили списки адаптационных проектов для финансирования. |
Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan indicated that additional financial assistance would be necessary if they implement voluntary commitments to reduce GHG emissions. |
Азербайджан, Армения и Казахстан указали, что потребуется дополнительная финансовая помощь для выполнения добровольных обязательств по уменьшению выбросов ПГ. |
Azerbaijan states that the country has started working on the national programme for sustainable development. |
Азербайджан сообщает, что страна приступила к разработке национальной программы устойчивого развития. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia and Republic of Moldova report on the existence of a national coordination body (NCB) on desertification. |
Армения, Азербайджан, Грузия и Республика Молдова сообщают о существовании национальных координационных органов (НКО) по опустыниванию. |
Armenia, Azerbaijan and Georgia are elaborating their NAPs. |
Армения, Азербайджан и Грузия осуществляют разработку своих НПД. |
Azerbaijan has repeatedly appealed to the Russian Federation requesting that the issue be resolved, but we see no reciprocal movement from the Russian side. |
Азербайджан неоднократно обращался к Российской Федерации с просьбой разрешить указанную проблему, однако мы не видим встречного движения российской стороны. |
Azerbaijan estimated the methane reduction potential up to the year 2025. |
Азербайджан спрогнозировал потенциальное сокращение выбросов метана на период до 2025 года. |
Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. |
Азербайджан, Египет, Сальвадор, Сенегал и Уругвай также включили первоначальный анализ экономических последствий. |
Statistics on the registration of foreigners by place of residence show further growth in the rate of migration of citizens of these States to Azerbaijan. |
Статистические данные о регистрации иностранцев по месту жительства еще раз доказывают рост миграционной динамики граждан этих государств в Азербайджан. |
Under Azerbaijani legislation, migration by frontier workers is governed by international, bilateral and multilateral agreements to which Azerbaijan is a party. |
Согласно законодательству Азербайджана приграничная миграция регулируется международными, двусторонними и многосторонними соглашениями, участником которых является Азербайджан. |
Azerbaijan has completed the elaboration of a unified system of ecological monitoring, including the monitoring of desertification and land degradation. |
Азербайджан завершил разработку унифицированной системы экологического мониторинга, включающей в себя мониторинг опустынивания и деградации земель. |