Despite the fact that all members of the Eastern regional group have submitted regular reports on their annual military expenditures, Azerbaijan has failed to provide any information since 2000. |
Несмотря на то, что все члены Восточной региональной группы регулярно представляют доклады о своих ежегодных военных расходах, Азербайджан не предоставляет никакой информации с 2000 года. |
Promote the reintegration of child soldiers. (Azerbaijan); |
содействовать реинтеграции детей-солдат (Азербайджан); |
To step up its efforts to eradicate negative practices and stereotypes that lead to discrimination against women (Azerbaijan); |
Активизировать усилия по искоренению негативной практики и стереотипов, приводящих к дискриминации женщин (Азербайджан). |
To define the trafficking in human beings as a criminal offence (Azerbaijan); |
Квалифицировать торговлю людьми в качестве уголовного преступления (Азербайджан). |
To continue its efforts to protect the rights of expatriate workers (Azerbaijan); |
Продолжать свои усилия по защите прав трудящихся-экспатриантов (Азербайджан); |
Azerbaijan welcomed Nicaragua's ratification of a number of international human rights instruments, its open invitation to special procedures, and the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris principles. |
Азербайджан приветствовал ратификацию Никарагуа ряда международных договоров по правам человека, направление ею бессрочного приглашения специальным процедурам и учреждение национального правозащитного механизма в соответствии с Парижскими принципами. |
Develop and adopt a plan of action for the promotion of gender equality (Azerbaijan); |
79.43 разработать и принять план действий по содействию гендерному равенству (Азербайджан); |
Abolish the death penalty (Azerbaijan, Spain, Sweden). |
отменить смертную казнь (Азербайджан, Испания, Швеция). |
Azerbaijan noted with interest the information on the provision of freedom of thought, conscience and religion as well as an environment of religious tolerance. |
Азербайджан с интересом отметил информацию об обеспечении свободы мысли, совести и религии, а также атмосферу религиозной терпимости. |
Strengthen its efforts to address the problems of street children and child labour (Azerbaijan); |
Активизировать усилия для решения проблем безнадзорных детей и детского труда (Азербайджан); |
Azerbaijan is committed to reducing child and maternal mortality by half by 2015 and has taken coordinated steps to that end. |
Азербайджан привержен задаче сокращения детской и материнской смертности наполовину к 2015 году и предпринял скоординированные действия для достижения этой цели. |
122.123. Continue its measures aimed at the promotion of interfaith dialogue and the culture of tolerance (Azerbaijan); |
122.123 продолжать осуществлять меры, направленные на поощрение межконфессионального диалога и культуры терпимости (Азербайджан); |
Contrary to this, almost every day Azerbaijan carries out provocative actions on the line of contact with the forces of the Nagorno Karabakh Republic and on the Armenia-Azerbaijan border. |
Напротив, почти каждый день Азербайджан осуществляет провокационные акции на линии соприкосновения с силами Нагорно-Карабахской Республики и границей между Арменией и Азербайджаном. |
Azerbaijan is alleging that Armenia is involved in the destruction of nature, wildlife and cultural property, as well as in causing forest fires. |
Азербайджан утверждает, что Армения участвует в уничтожении фауны, флоры и объектов культуры, а также поджигает леса. |
Azerbaijan asked for comments on the main obstacles encountered by the secretariats established to consolidate and strengthen human rights mechanisms in discharging their functions. |
Азербайджан просил уточнить, с какими основными препятствиями сталкиваются секретариаты, учрежденные в целях укрепления правозащитных механизмов и повышения эффективности их функционирования. |
Azerbaijan inquired about the establishment and priorities of the National Center for the analysis, information and documentation on family, women and children affairs. |
Азербайджан задал вопрос об учреждении и приоритетных задачах Национального центра исследований, информации и документации по проблемам семьи, женщин и детей. |
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) said that armed conflicts and foreign occupations continued to cause the suffering of civilians, in particular displaced persons and refugees. |
Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) говорит, что в результате вооруженных конфликтов и иностранной оккупации продолжают страдать мирные граждане, особенно перемещенные лица и беженцы. |
Mr. Panahov (Azerbaijan) said that his Government supported innovative partnerships with civil society, academic institutions, and the creative arts community. |
Г-н Панахов (Азербайджан) говорит, что правительство его страны поддерживает инновационное партнерство с гражданским обществом, академическими учреждениями и творческим сообществом. |
Elects Gunay Akhundova (Azerbaijan) as Rapporteur of the Intergovernmental Committee; |
избирает Гюнай Ахундову (Азербайджан) Докладчиком Межправительственного комитета; |
After the collapse of the Soviet Union, Azerbaijan had unleashed full-scale warfare for the forceful incorporation of that region into its territory, including through ethnic cleansing. |
После распада Советского Союза Азербайджан развернул полномасштабную войну с целью насильственного включения этого региона в состав своей территории, в том числе путем этнических чисток. |
Azerbaijan was continuing its efforts to improve the living standards of the internally displaced population through a number of temporary integration initiatives and measures. |
Азербайджан продолжает усилия по улучшению условий жизни вынужденных переселенцев при помощи ряда временных инициатив и мер в целях интеграции. |
Historically speaking, Azerbaijan was a meeting place for various faiths and civilizations. Today, it is successfully carrying out that function. |
Азербайджан, исторически являвшийся средоточием разных конфессий и цивилизаций, и сегодня успешно выполняет ту же функцию. |
A number of countries such as Armenia, Azerbaijan, Georgia and Moldova had indicated their interest in participating in a similar project. |
Ряд стран, например Армения, Азербайджан, Грузия и Молдова, проявили интерес к участию в аналогичном проекте. |
(convened by the Chairman of the OIC Group (Azerbaijan)) |
религий (созываемые Председателем Группы ОИК (Азербайджан)) |
While international law did not recognize the right of minorities to self-determination, her country reiterated its willingness to confer the highest degree of self-rule on Nagorny Karabakh within Azerbaijan. |
Хотя международное право не признает права меньшинств на самоопределение, Азербайджан подтверждает свою готовность предоставить Нагорному Карабаху наивысшую степень самоуправления в рамках Азербайджана. |